"الجيل الأول من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • primera generación de
        
    • de primera generación
        
    • primera generación del
        
    • primera generación eran
        
    La primera generación de niños cuyo abuso se hizo viral ya son ahora adultos jóvenes. TED الجيل الأول من الأطفال الذين تمت الإساءة لهم بصورة واسعة صاروا بالغين الآن.
    En la primera generación de políticas de promoción de las inversiones, muchos países adoptan políticas favorables al mercado. UN أما الجيل الأول من سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، فتعتمد فيه بلدان عديدة سياسات موجهة نحو السوق.
    La primera generación de Un Programa respondió a las prioridades de los países, en gran parte gracias a la incorporación de actividades planificadas en un marco modificado UN استجاب الجيل الأول من نهج البرنامج الواحد للأولويات القطرية، وذلك غالبا بتحويل الأنشطة المقررة إلى إطار معدل
    Ese imbécil de primera generación me acaba de decir que estoy maldecido y que esta mierda de la tormenta de Open Subtitles هذا الجيل الأول من الأحمق قال لي مجرد أنني لعن و أن هذا سخيف القرف، عاصفة من
    En la mayoría de las instalaciones, el único equipo de comunicaciones disponible consiste en radios de alta frecuencia de primera generación y de alcance muy limitado. UN وفي معظم الوحدات، تكون معدات الاتصال المتوافرة الوحيدة من الجيل الأول من أجهزة الاستقبال والإرسال اللاسلكية العالية التردد ذات نطاق محدود للغاية.
    En los pequeños países en desarrollo, DiploFoundation ha formado a la primera generación de encargados de la formulación de políticas de gobernanza de Internet. UN وقد قامت المؤسسة الدبلوماسية، في البلدان النامية الصغيرة، بتدريب الجيل الأول من واضعي السياسات لإدارة الإنترنت.
    Esta es la primera generación de niños en EE.UU. de la que se predice tendrán vidas más cortas que sus padres. TED لدينا الجيل الأول من الأطفال في أمريكا الذين يتوقع أنهم سيعيشون حياة أقصر من آبائهم.
    Así que la historia comienza hace más de 50 años con el lanzamiento de la primera generación de satélites de reconocimiento visual de los Estados Unidos. TED القصة تبدأ منذ أكثر من 50 عاما مع إطلاق الجيل الأول من أقمار الاستطلاع للولايات المتحدة
    Y en algunos de esos planetas, el oxígeno que había sido creado en esa primera generación de estrellas pudo fusionarse con hidrógeno para formar agua, agua líquida en la superficie. TED و على بعض هذه الكواكب، الأكسجين الذى تم خلقه فى هذا الجيل الأول من النجوم امكنه ان يندمج مع الهيدروجين ليكون الماء، الماء السائل على السطح.
    Y así como Poe influyó en Verne, también la historia de Verne influiría e inspiraría a la primera generación de ingenieros astronáuticos: TED ومثلما تأثر فيرن بـ إدغار بو لذا، فإن قصة فيرن الخاصة ستستمر في التأثير وإلهام الجيل الأول من علماء الصواريخ.
    La primera generación de autos LiDAR se ha basado en ensamblajes giratorios que escanean desde tejados a capuchas. TED الجيل الأول من السيارات الليدار وقد اعتمدت على تركيبات الدوران المعقدة أن المسح الضوئي من أسطح وأعمدة المنازل.
    Les he mostrado algunos casos de la primera generación de remodelaciones. TED لقد أظهرت لكم بعض جوانب الجيل الأول من التحضر.
    Si, como dicen, ese androide era el responsable de crear la primera generación de Replicantes, podría ser inestimable. Open Subtitles إن كان ما تقوله صحيحاً فإن الأنسان الآلي هو المسئول عن خلق الجيل الأول من المستنسخين ربما يكون هذا دليل قيم
    Cuando la primera generación de estrellas murió, sembraron el espacio de elementos más pesados, haciendo posible la formación de planetas, y finalmente, la vida. Open Subtitles حين مات الجيل الأول من النجوم بذرت العناصر الأثقل في الكون جاعلة إمكانية تكون الكواكب
    11. Algunos expertos señalaron que la " primera generación " de aplicaciones de la ingeniería genética en la agricultura tenía por objeto mejorar características en las que intervenían genes únicos. UN 11- وأشار بعض الخبراء إلى أن " الجيل الأول " من تطبيقات الهندسة الوراثية في الزراعة كان موجها إلى تحسين السمات التي تنطوي على جينات أحادية.
    Mientras actualmente la primera generación de expertos aeroespaciales experimentados y capacitados se jubilaba o estaba en vías de jubilarse pronto, se contaba con pocos expertos de edad media. UN ففي الوقت الذي يتقاعد فيه الجيل الأول من خبراء الفضاء الجوي المتمرسين والمهرة أو يوشكون على التقاعد، يتوفر عدد ضئيل من الخبراء الكهول.
    El orador señaló que, mientras que la primera generación de minorías había destacado los elementos sustanciales para la definición, tales como la lengua y la religión, el elemento subjetivo de la conciencia de la propia identidad de la minoría se había convertido ya en el principal factor determinante. UN وأشار إلى أن الجيل الأول من الأقليات اختار معايير موضوعية ليعرِّف بها نفسه، ولكن المعيار الذاتي المتمثل في إدراك الأقلية لهويتها الذاتية أصبح الآن أكثر العوامل حسماً.
    Una primera generación de dirigentes, que incluía a varios de sus fundadores, dominó la organización hasta el Acuerdo de Alvor de 1975. UN 16 - وسيطر الجيل الأول من الزعماء الذي شمل عدة من مؤسسي المنظمة لحين إبرام اتفاق ألفور في عام 1975.
    Se completó la serie de estudios de primera generación sobre los acuerdos de inversión internacionales y se inició la elaboración de una segunda serie. UN إنجاز سلسلة دراسات الجيل الأول من اتفاقات الاستثمار الدولية واستهلال سلسلة ثانية.
    El manual de actuación de la policía contiene información sobre los derechos de primera generación, en particular la libertad personal. UN ويتضمن كتيب إدارة الشرطة معلومات عن الجيل الأول من الحقوق بما في ذلك الحرية الشخصية.
    Algunos han propuesto armas antisatélite no destructivas, que podrían hacer posible la prohibición de las armas antisatélite de primera generación. UN واقترح البعض أسلحة غير مدمرة مضادة للسواتل، مما قد يجعل حظر الجيل الأول من الأسلحة المضادة للسواتل أمراً محتملاً.
    Somos la primera generación del siglo XXI, pero, sobre todo, somos jóvenes que viven en paz y están construyendo un país que se está desarrollando democráticamente. UN نحن الجيل الأول من القرن الحادي والعشرين ولكن، قبل كل شيء، نحن شباب نعيش في سلام ونبني بلدا يتطور بشكل ديمقراطي.
    Los teléfonos verdaderamente móviles de la primera generación eran todavía grandes y pesados; contenían baterías de plomoácido, se vendían con bolsas para llevarlos colgados al hombro y pesaban más de 4 kg. Con suma rapidez, la industria de teléfonos móviles dejó de utilizar baterías de plomoácido y, más tarde, sus baterías de níquelcadmio (NiCd). UN وظل الجيل الأول من الهواتف النقالة كبير الحجم وثقيلاً؛ حيث كانت تحتوي على بطاريات رصاصية حامضية مع حقيبة لحمله بحزام الكتف وكان وزنه نحو 4 كغم، إلا أن صناعة الهواتف النقالة تخلصت تدريجياً على نحو سريع من بطارية الرصاص والحامض ثم تخلصت بالتدريج بعد ذلك من بدائلها المحتوية على النيكل والكادميوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus