Los dirigentes de hoy en día deben poner fin a los odios para no legar conflictos étnicos a la próxima generación. | UN | ويتعين على متخذي القرارات اليوم أن يضعوا حدا للحقد لكي لا يتم توريث المنازعات اﻹثنية إلى الجيل القادم. |
En nuestra calidad de dirigentes, no podemos legar la carga de los conflictos a la próxima generación de africanos. | UN | إننا، القادة، لا يمكننا، بكل بساطة، أن نترك الجيل القادم من الأفريقيين يرث عبء هذه النزاعات. |
Siempre usamos, entonces, la última generación de tecnología para crear la próxima generación. | TED | حيث استخدمنا دائماً أحدث ما وصلت له التكنولوجيا لخلق الجيل القادم. |
Sobre esas experiencias podrán sustentarse después las políticas más complejas necesarias para promover la siguiente generación de industrias. | UN | والسياسات اﻷكثر تطورا التي ستعزز الجيل القادم من الصناعات يمكن أن تعتمد على هذه الخبرات. |
Cuando los árboles madre están heridos o muriendo, también envían mensajes de sabiduría a la siguiente generación de plántulas. | TED | وعندما تصاب أو تموت الأشجار الأم، فإنها أيضًا ترسل رسائل الحكمة إلى الجيل القادم من الشتلات. |
La familia constituye la unidad fundamental de la sociedad, es responsable de la protección de la nueva vida y de la formación de la nueva generación de forma solidaria. | UN | والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، وهي مسؤولة عن حماية الحياة الجديدة وتكوين الجيل القادم بروح التضامن. |
Trabajemos con un nuevo ímpetu e imaginemos qué clase de mundo podemos crear para ellos en la próxima generación. | UN | دعونا نعمل بإلحاح جديد وأن نتصور نوع العالم الذي يمكننا أن نوجده لهم جميعا أثناء حياة الجيل القادم. |
Debemos legar la visión de la paz a la próxima generación. | UN | إن رؤيا السلم هذه هي الرؤيا التي يتعين علينا أن نورثها الى الجيل القادم. |
La tragedia de la situación se ve agravada por el hecho de que la próxima generación de ambos pueblos ha alimentado un odio mutuo. | UN | ويتفاقم الوضع المأساوي ﻷن الجيل القادم من كل من الشعبين قد تولدت في نفسه العداوة تجاه الشعب اﻵخر. |
Para concluir, señaló que la política habitacional, de no ser instituida adecuadamente, causaría problemas que afectarían a la próxima generación. | UN | وخلص إلى أنه ما لم يجر اﻷخذ بسياسة اﻹسكان على النحو الملائم سوف تؤدي إلى مشاكل تؤثر حتما على الجيل القادم. |
Debemos recordar que estamos educando no sólo a la próxima generación sino también a los padres y abuelos de las generaciones sucesivas. | UN | يجب أن نتذكر أننا لا نربي الجيل القادم فحسب، وإنما أيضا نربي آبـــــاء وأجداد أجيال متعاقبة. |
Las mujeres jóvenes, como futuras madres, son las educadoras de la próxima generación. | UN | وبوصف الشابات أمهات المستقبل فإنهن مربيات الجيل القادم. |
Una forma adecuada de encarar la cuestión es mediante la capacitación de los miembros de los medios de difusión, la profesión jurídica y los maestros, que pueden influir en la próxima generación. | UN | وقالت إن التدريب مطلوب للعاملين بوسائل الإعلام والمهن القانونية والمعلمين، الذين يمكن أن يؤثروا على الجيل القادم. |
:: Contribuir a criar a la próxima generación de niños y niñas en un marco de igualdad entre los géneros; | UN | :: الإسهام في تنشئة الجيل القادم من الصبيان والبنات في إطار من المساواة بين الجنسين؛ |
Si esa tendencia continúa, la próxima generación estará aún más dividida por su incapacidad de comprender sus respectivos idiomas. | UN | وسيؤدي تواصل هذا الاتجاه إلى حدوث انقسام إضافي في أوساط الجيل القادم إذ أن كل طائفة ستكون عاجزة عن فهم لغة الأخرى. |
la próxima generación debía incorporar plenamente el uso del espacio para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ولذلك يتعين على الجيل القادم أن يدمج بالكامل استخدام الفضاء لضمان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في البلدان النامية. |
Quizás podría mostrarnos este juego de la siguiente generación del que está hablando. | Open Subtitles | ربما يمكنك أن ترينا لعبة الجيل القادم التي كنت تتحدث عنها |
No, no. No lo entiendes. Me están esperando, Silas, la siguiente generación. | Open Subtitles | لا، لا انت لا تفهم انهم ينتظروننى، سيلاس، الجيل القادم |
Solo hay rumores de que este programa es la siguiente generación del que había antes pero aún más peligroso. | Open Subtitles | أسمع إشاعات فقط ماذا يعني هذا ؟ أسمع إشاعات فقط أن هذا البرنامج هو الجيل القادم |
La familia constituye la unidad fundamental de la sociedad, es responsable de la protección de la nueva vida y de la formación de la nueva generación de forma solidaria. | UN | والأسرة هي النواة الأساسية للمجتمع، وهي المسؤولة عن حماية المواليد وتنشئة الجيل القادم بروح من التضامن. |
Simplemente lo cuidarán para pasarlo a la generación siguiente. | TED | أنتم بكل بساطة تعتنون بها لأجل الجيل القادم. |
La salud de la mujer afecta no sólo a la capacidad productiva de la mitad de la población, sino también a la salud y al bienestar de las futuras generaciones. | UN | وتؤثر حالة صحة المرأة لا على القدرة الإنتاجية لنصف السكان فحسب وإنما أيضا على صحة ورفاهية الجيل القادم. |
Hay una necesidad imperiosa de que reine la estabilidad política y aumente la seguridad para que la población de Burundi pueda planificar su futuro y el de la generación venidera. | UN | فالحاجة ماسة إلى الإستقرار السياسي وتحسين الوضع الأمني لتمكين شعب بوروندي من تخطيط مستقبله ومستقبل الجيل القادم. |
Las próximas generaciones de la Jihad esperaran a algunos... bastardos manipuladores y fríos como tú... que les introduzcan en la lucha y que después, se escondan detrás de ellos... cuando comiencen a volar las balas. | Open Subtitles | الجيل القادم للجهاد بانتظار وغد متلاعب قاسٍ مثلك ليقودهم إلى نضال ثم يحتمي وراءهم عندما يبدأ الرصاص بالتطاير |