"الجيل القادم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la próxima generación
        
    • la siguiente generación
        
    • nueva generación
        
    • la generación siguiente
        
    • futuras generaciones
        
    • la generación venidera
        
    • próximas generaciones
        
    • próxima generación de
        
    • siguiente generación de
        
    Los dirigentes de hoy en día deben poner fin a los odios para no legar conflictos étnicos a la próxima generación. UN ويتعين على متخذي القرارات اليوم أن يضعوا حدا للحقد لكي لا يتم توريث المنازعات اﻹثنية إلى الجيل القادم.
    En nuestra calidad de dirigentes, no podemos legar la carga de los conflictos a la próxima generación de africanos. UN إننا، القادة، لا يمكننا، بكل بساطة، أن نترك الجيل القادم من الأفريقيين يرث عبء هذه النزاعات.
    Siempre usamos, entonces, la última generación de tecnología para crear la próxima generación. TED حيث استخدمنا دائماً أحدث ما وصلت له التكنولوجيا لخلق الجيل القادم.
    Sobre esas experiencias podrán sustentarse después las políticas más complejas necesarias para promover la siguiente generación de industrias. UN والسياسات اﻷكثر تطورا التي ستعزز الجيل القادم من الصناعات يمكن أن تعتمد على هذه الخبرات.
    Cuando los árboles madre están heridos o muriendo, también envían mensajes de sabiduría a la siguiente generación de plántulas. TED وعندما تصاب أو تموت الأشجار الأم، فإنها أيضًا ترسل رسائل الحكمة إلى الجيل القادم من الشتلات.
    La familia constituye la unidad fundamental de la sociedad, es responsable de la protección de la nueva vida y de la formación de la nueva generación de forma solidaria. UN والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، وهي مسؤولة عن حماية الحياة الجديدة وتكوين الجيل القادم بروح التضامن.
    Trabajemos con un nuevo ímpetu e imaginemos qué clase de mundo podemos crear para ellos en la próxima generación. UN دعونا نعمل بإلحاح جديد وأن نتصور نوع العالم الذي يمكننا أن نوجده لهم جميعا أثناء حياة الجيل القادم.
    Debemos legar la visión de la paz a la próxima generación. UN إن رؤيا السلم هذه هي الرؤيا التي يتعين علينا أن نورثها الى الجيل القادم.
    La tragedia de la situación se ve agravada por el hecho de que la próxima generación de ambos pueblos ha alimentado un odio mutuo. UN ويتفاقم الوضع المأساوي ﻷن الجيل القادم من كل من الشعبين قد تولدت في نفسه العداوة تجاه الشعب اﻵخر.
    Para concluir, señaló que la política habitacional, de no ser instituida adecuadamente, causaría problemas que afectarían a la próxima generación. UN وخلص إلى أنه ما لم يجر اﻷخذ بسياسة اﻹسكان على النحو الملائم سوف تؤدي إلى مشاكل تؤثر حتما على الجيل القادم.
    Debemos recordar que estamos educando no sólo a la próxima generación sino también a los padres y abuelos de las generaciones sucesivas. UN يجب أن نتذكر أننا لا نربي الجيل القادم فحسب، وإنما أيضا نربي آبـــــاء وأجداد أجيال متعاقبة.
    Las mujeres jóvenes, como futuras madres, son las educadoras de la próxima generación. UN وبوصف الشابات أمهات المستقبل فإنهن مربيات الجيل القادم.
    Una forma adecuada de encarar la cuestión es mediante la capacitación de los miembros de los medios de difusión, la profesión jurídica y los maestros, que pueden influir en la próxima generación. UN وقالت إن التدريب مطلوب للعاملين بوسائل الإعلام والمهن القانونية والمعلمين، الذين يمكن أن يؤثروا على الجيل القادم.
    :: Contribuir a criar a la próxima generación de niños y niñas en un marco de igualdad entre los géneros; UN :: الإسهام في تنشئة الجيل القادم من الصبيان والبنات في إطار من المساواة بين الجنسين؛
    Si esa tendencia continúa, la próxima generación estará aún más dividida por su incapacidad de comprender sus respectivos idiomas. UN وسيؤدي تواصل هذا الاتجاه إلى حدوث انقسام إضافي في أوساط الجيل القادم إذ أن كل طائفة ستكون عاجزة عن فهم لغة الأخرى.
    la próxima generación debía incorporar plenamente el uso del espacio para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente en los países en desarrollo. UN ولذلك يتعين على الجيل القادم أن يدمج بالكامل استخدام الفضاء لضمان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Quizás podría mostrarnos este juego de la siguiente generación del que está hablando. Open Subtitles ربما يمكنك أن ترينا لعبة الجيل القادم التي كنت تتحدث عنها
    No, no. No lo entiendes. Me están esperando, Silas, la siguiente generación. Open Subtitles لا، لا انت لا تفهم انهم ينتظروننى، سيلاس، الجيل القادم
    Solo hay rumores de que este programa es la siguiente generación del que había antes pero aún más peligroso. Open Subtitles أسمع إشاعات فقط ماذا يعني هذا ؟ أسمع إشاعات فقط أن هذا البرنامج هو الجيل القادم
    La familia constituye la unidad fundamental de la sociedad, es responsable de la protección de la nueva vida y de la formación de la nueva generación de forma solidaria. UN والأسرة هي النواة الأساسية للمجتمع، وهي المسؤولة عن حماية المواليد وتنشئة الجيل القادم بروح من التضامن.
    Simplemente lo cuidarán para pasarlo a la generación siguiente. TED أنتم بكل بساطة تعتنون بها لأجل الجيل القادم.
    La salud de la mujer afecta no sólo a la capacidad productiva de la mitad de la población, sino también a la salud y al bienestar de las futuras generaciones. UN وتؤثر حالة صحة المرأة لا على القدرة الإنتاجية لنصف السكان فحسب وإنما أيضا على صحة ورفاهية الجيل القادم.
    Hay una necesidad imperiosa de que reine la estabilidad política y aumente la seguridad para que la población de Burundi pueda planificar su futuro y el de la generación venidera. UN فالحاجة ماسة إلى الإستقرار السياسي وتحسين الوضع الأمني لتمكين شعب بوروندي من تخطيط مستقبله ومستقبل الجيل القادم.
    Las próximas generaciones de la Jihad esperaran a algunos... bastardos manipuladores y fríos como tú... que les introduzcan en la lucha y que después, se escondan detrás de ellos... cuando comiencen a volar las balas. Open Subtitles الجيل القادم للجهاد بانتظار وغد متلاعب قاسٍ مثلك ليقودهم إلى نضال ثم يحتمي وراءهم عندما يبدأ الرصاص بالتطاير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus