El Gobierno se esforzará por lograr que la próxima generación de Acuerdos de servicio público atiendan adecuadamente las necesidades de los más desfavorecidos. | UN | ستعمل الحكومة على ضمان أن الجيل المقبل من اتفاقات الخدمة العامة يتصدى على نحو مناسب لاحتياجات الأكثر حرماناً. |
Este Diálogo se ha centrado en la próxima generación de dirigentes religiosos, que crearán una red de enlace entre las comunidades de la región para las actividades interreligiosas en curso. | UN | وقد ركَّز هذا الحوار على الجيل المقبل من الزعماء الدينيين الذين سيُقيمون شبكة للربط بين المجتمعات في جميع أنحاء المنطقة تتناول الأنشطة المتواصلة فيما بين الأديان. |
Por eso estamos invirtiendo en la salud, la educación y los derechos de las mujeres y trabajamos para empoderar a la próxima generación de mujeres empresarias y dirigentes. | UN | لذلك، نستثمر في الصحة والتعليم وحقوق المرأة ونعمل على تمكين الجيل المقبل من صاحبات الأعمال والنساء القياديات. |
5.1 Promoción de un programa internacional de investigaciones para obtener la siguiente generación de medicamentos y tecnologías en la esfera de las enfermedades no transmisibles | UN | 5-1 تعزيز برنامج عمل دولي للبحوث يكفل إتاحة الجيل المقبل من الأدوية والتكنولوجيات اللازمة لعلاج الأمراض غير المعدية |
Una unidad experimental diseñada para probar la nueva generación de Evas. | Open Subtitles | كان وحدة التجريبية تهدف إلى الحصول على البيانات لتطوير الجيل المقبل من إيفا. |
La mayoría de sus más de 1.000 miembros son docentes en instituciones de nivel universitario y muchas de ellas brindan orientación a la próxima generación de especialistas en sociología. | UN | ويتولى معظم أعضاؤها الذين يزيدون عن 000 1 عضو التدريس في مستوى الكليات والجامعات ويتولى عدد كبير منهم الإشراف على الجيل المقبل من علماء الاجتماع. |
Incluso estamos utilizándola ahora para diseñar la próxima generación de nuestra nave espacial. | TED | كما نستخدمها أيضا لتصميم الجيل المقبل من سفن الفضاء. |
El informe sobre educación indica el camino para la realización de nuevos esfuerzos que puedan contribuir a remediar esa situación. Seguramente, esos esfuerzos han de ser necesarios para la próxima generación de dirigentes del mundo y sus conciudadanos. | UN | ويوضح تقرير التعليم السبيل إلى بذل جهود جديدة يمكن أن تساعد في علاج تلك الحالة، ومن المؤكد أن هذه الجهود سيحتاج إليها الجيل المقبل من قادة العالم ومن مواطنيهم. |
Mediante asociaciones con siete universidades de renombre de todo el mundo, los centros rotarios alientan a la próxima generación de dirigentes locales y mundiales a dedicarse al estudio de cuestiones relativas a la paz y la diplomacia. | UN | وتقوم هذه المراكز، من خلال الشراكات التي تقيمها مع سبع جامعات مرموقة في العالم، بالترويج لقضايا السلام والدبلوماسية في أوساط الجيل المقبل من القيادات المحلية والعالمية. |
Los docentes tendrán que educar y formar a la próxima generación de profesionales del comercio, así como realizar investigaciones sobre la información relativa al comercio y a las políticas comerciales. | UN | ويحتاج الأكاديميون إلى تعليم وتدريب الجيل المقبل من المهنيين التجاريين، وكذلك إجراء بحوث تقوم على المعلومات وتتعلق بالتجارة وسياسة التجارة. |
Por otra parte, diversas empresas privadas están tratando de construir la próxima generación de sistemas sumergibles capaces de trabajar en las partes más profundas del océano. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل مختلف مؤسسات القطاع الخاص حاليا على بناء الجيل المقبل من النظم شبه الغاطسة القادرة على الوصول إلى أعماق المحيط بالكامل. |
El apoyo a la participación de los niños con discapacidad en la Conferencia de los Estados Partes les daría confianza y podría llevarles a convertirse en la próxima generación de líderes y defensores de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتقديم الدعم لاشتراك الأطفال ذوي الإعاقة في مؤتمر الدول الأطراف سيمنحهم الثقة وقد يجعل منهم الجيل المقبل من القادة ومناصري حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La promoción de los estudios para la paz permite que la próxima generación de aspirantes al cuerpo diplomático tome conocimiento de la auténtica amenaza que representan las armas de destrucción en masa. | UN | ويمكن، بالتشجيع على الدراسات المتعلقة بالسلام، إلقاء الضوء على التهديد الحقيقي الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل على الجيل المقبل من الدبلوماسيين البازغين. |
Esto dará lugar a una función normativa mundial acorde con los problemas de desarrollo más complejos inherentes a la próxima generación de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وسيؤدي هذا إلى مهمة سياسات عالمية تتناسب مع التحديات الإنمائية الأكثر تعقيدا الكامنة في الجيل المقبل من الأهداف الإنمائية المستدامة. |
Son cantidades tan cuantiosas que sobrepasan a las tecnologías actuales y nos desafían a crear la próxima generación de herramientas y técnicas de almacenamiento de datos. | TED | البيانات الضخمة هائلةٌ للغاية بحيث أنها سيطرت على تقنيّات اليوم، وتتحدانا لننشأ الجيل المقبل من أدوات وتقنيّات تخزين البيانات. |
Este detector liviano y barato, que requiere un mínimo de recursos para su funcionamiento a bordo, ha sido diseñado para formar parte del equipo de la próxima generación de minisatélites y microsatélites europeos. | UN | وقد صمم هذا المرقاب الخفيف الوزن المتدني التكلفة ، الذي يتطلب تشغيله حدا أدنى من الموارد المحمولة ، كي ينقل على متن الجيل المقبل من السواتل اﻷوروبية الصغرى والمتناهية الصغر . |
15. El objetivo de los programas de tecnologías espaciales genéricas o propicias es desarrollar, demostrar en vuelo y comercializar las tecnologías de la próxima generación de importancia estratégica para el programa espacial del Canadá. | UN | ٥١- يهدف برنامج التكنولوجيات الفضائية العامة المساعدة الى تطوير الجيل المقبل من التكنولوجيات ذات اﻷهمية الاستراتيجية بالنسبة لبرنامج الفضاء الكندي وايضاحه عن طريق التحليق في الفضاء وتأمين ترويجه تجاريا. |
El proyecto, que fue financiado por la Fundación Ford, tenía por objetivo profundizar la comprensión de la seguridad no tradicional en el interior de las comunidades y entre ellas, destacando las cuestiones sociales, económicas y ambientales, y difundir ampliamente los conocimientos sobre seguridad no tradicional para beneficio de la próxima generación de estudiosos y analistas de política de Asia. | UN | ويهدف المشروع الذي تموله مؤسسة فورد إلى تعميق الفهم للأمن غير التقليدي داخل المجتمعات وفيما بينها، مسلطا الأضواء على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وتعميم المعارف المتعلقة بالأمن غير التقليدي من أجل الجيل المقبل من العلماء الآسيويين ومحللي السياسات. |
El UNICEF y otros organismos habían hecho hincapié en el papel de las comunidades y la importancia de asignarles recursos para hacer frente a la siguiente generación de huérfanos. | UN | 97 - وأكدت اليونيسيف ووكالات أخرى على دور المجتمعات المحلية، وأهمية توفير الموارد على مستوى المجتمعات المحلية، لمجابهة احتياجات الجيل المقبل من الأيتام. |
Ello conlleva reconocer las competencias, los conocimientos y el talento que posee el PNUD, hacer uso de ellos para lograr la mayor repercusión posible, desarrollar la capacidad de liderazgo del personal directivo de la organización, y cultivar la siguiente generación de líderes, así como atraer y contratar talentos de fuera cuando sea necesario. | UN | ويشمل ذلك الاعتراف بالكفاءات والمعارف والمواهب الموجودة داخل البرنامج وتوزيعها جميعا بحيث تحقق أقصى قدر من التأثير، وتنمية المهارات القيادية لمديري المنظمة، وتنشئة الجيل المقبل من القادة، فضلا عن اجتذاب وتوظيف أصحاب المواهب من الخارج عند الاقتضاء. |
En esencia, la educación y el aprendizaje en materia de derechos humanos consisten en dotar a la próxima generación del poder para reclamar sus derechos. | UN | إن التثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان يدور في جوهره حول تمكين أبناء الجيل المقبل من المطالبة بحقوقهم. |