"الحائزة للأسلحة النووية والدول غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poseedores y no
        
    • poseedores de armas nucleares y Estados no
        
    • poseedores y los no
        
    • poseedores de armas nucleares y los no
        
    • poseen armas nucleares y los que no
        
    • poseedores y los Estados no
        
    • poseedores como no
        
    • poseedores de armas nucleares como los no
        
    • unos y otros
        
    • poseen armas nucleares y a los que
        
    • poseedores o no de armas nucleares
        
    • poseedores de armas nucleares y no
        
    • poseen armas nucleares y quienes no
        
    Los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares son igualmente responsables de desempeñar una función al respecto. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية القيام بدور في هذا الصدد.
    Los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares son igualmente responsables de desempeñar una función al respecto. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية القيام بدور في هذا الصدد.
    Ya no existe justificación alguna para seguir distinguiendo entre Estados poseedores de armas nucleares y Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولم يعد هناك أي مبرر لاستمرار التمييز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    El derecho inalienable de los Estados partes a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear ha contribuido a mantener el equilibrio entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares. UN ويساعد حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على فوائد التطبيقات السلمية للطاقة النووية على الحفاظ على توازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El régimen que establece el Tratado se caracteriza por el equilibrio entre las responsabilidades y obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares y los no poseedores de esas armas. UN وقال إن النظام الذي أنشأته المعاهدة يتصف بتوازن بين مسؤوليات والتزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El fomento de la confianza mutua entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen ha adquirido una importancia vital. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.
    Francia considera que esto constituye una contribución importante para la estabilidad y la previsibilidad de las relaciones entre los Estados poseedores y los Estados no poseedores. UN وتعتبر فرنسا أن هذه الجهود تساهم بشكل هام في تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها؛
    Afectarán por igual a Estados poseedores y no poseedores de armas. UN وسوف تؤثر على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء.
    En consecuencia, todos los Estados partes deben intentar lograr un equilibrio justo entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas de los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares con miras a lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولذلك يتعين علىجميع الدول الأطراف أن تعمل على تحقيق توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بهدف تحقيق القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    La cuestión referente al fomento de la confianza mutua entre los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares cobra cada vez más urgencia. UN ومسألة تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أصبحت مسألة عاجلة بشكل متزايد.
    Cualquier otra formulación perpetuaría la discriminación entre Estados poseedores de armas nucleares y Estados no poseedores de esas armas, lo que es inaceptable. UN واختتم كلامه قائلا إن أي صيغة أخرى ستكرس التمييز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهذا أمر غير مقبول.
    En cumplimiento de sus obligaciones en virtud del TNP, Estados poseedores de armas nucleares y Estados no poseedores de esas armas, por igual, niegan legitimidad a cualquier Estado que promueva la proliferación de las armas nucleares. UN وإن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على حد سواء بتنفيذ التزاماتها بمقتضى المعاهدة قد أنهى شرعية قيام أي دولة بالشروع في إنتاج الأسلحة النووية.
    En cumplimiento de sus obligaciones en virtud del TNP, Estados poseedores de armas nucleares y Estados no poseedores de esas armas, por igual, niegan legitimidad a cualquier Estado que promueva la proliferación de las armas nucleares. UN وإن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على حد سواء بتنفيذ التزاماتها بمقتضى المعاهدة قد أنهى شرعية قيام أي دولة بالشروع في إنتاج الأسلحة النووية.
    El derecho inalienable de los Estados partes a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear ha contribuido a mantener el equilibrio entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares. UN ويساعد حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على فوائد التطبيقات السلمية للطاقة النووية على الحفاظ على توازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La República de Corea considera que, para reavivar las iniciativas mundiales en pro del desarme nuclear, es necesario restablecer la confianza y fomentar el espíritu de cooperación entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares. UN ولإحياء الجهود العالمية المبذولة لتحقيق نزع السلاح، ترى جمهورية كوريا أن من الضروري استعادة الثقة وتعزيز روح من التعاون بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El régimen que establece el Tratado se caracteriza por el equilibrio entre las responsabilidades y obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares y los no poseedores de esas armas. UN وقال إن النظام الذي أنشأته المعاهدة يتصف بتوازن بين مسؤوليات والتزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Mucho se ha hablado del trato establecido entre los Estados poseedores de armas nucleares y los no poseedores en el marco del TNP. UN لقد حظيت الصفقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالكثير من الحفاوة.
    Creemos que la concertación de disposiciones efectivas sobre garantías de seguridad negativas constituiría una importante medida de fomento de la confianza entre Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen. UN ونعتقد أن عقد ترتيبات فعالة تتعلق بضمانات الأمن السلبية ستعد تدبيراً أساسياً لبناء ثقة هام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Francia considera que esto constituye una contribución importante para la estabilidad y la previsibilidad de las relaciones entre los Estados poseedores y los Estados no poseedores. UN وتعتبر فرنسا أن هذه الجهود تساهم بشكل هام في تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها؛
    En resumidas cuentas, se impone una transformación radical de la relación entre todos los actores, incluidos tanto los Estados poseedores como no poseedores de armas nucleares. UN وبعبارة مختصرة، لا بد من إجراء تحول جذري في العلاقات بين جميع الأطراف الفاعلة، أي الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Sin embargo, está claro que la consecución de un mundo libre de armas nucleares es algo en lo que tanto todos los Estados poseedores de armas nucleares como los no poseedores deben trabajar juntos. UN ومع ذلك، من الواضح أن إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية أمر يتعين أن تعمل بشأنه معا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على السواء.
    Por tanto, es imperativo que se tomen medidas para subsanar estas divergencias de percepción y reestablecer la confianza entre unos y otros. UN وبالتالي، فلا بد من متابعة الجهود الرامية إلى سد هذه الفجوة المفاهيمية واستعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    iv) Creara un denominador común no discriminatorio imponiendo obligaciones esencialmente iguales a los Estados que poseen armas nucleares y a los que no las poseen; UN `4` توجد قاسماً مشتركاً غير تمييزي يفرض التزامات متساوية أساساً على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Por consiguiente, es de suma importancia que se establezcan técnicas de verificación que nos permitan a todos los Estados, poseedores o no de armas nucleares, confiar en que cuando un Estado afirma que ha desmantelado de manera completa e irreversible una ojiva nuclear podamos estar seguros de que dice la verdad. UN لذا، فإن من المهم للغاية أن تستحدث تقنيات للتحقق تمكننا جميعاً - الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، من التيقن أنه عندما تقول دولة ما بأنها فككت رأساً حربياً نووياً تفكيكاً لا رجعة فيه، يمكننا جميعاً أن نتأكد أنها تقول الحق.
    La temporal asimetría aceptada en el decenio de 1960 entre Estados poseedores de armas nucleares y no poseedores en el Tratado se ha hecho perpetua, por no haberse producido un desarme nuclear, de acuerdo a las obligaciones del Tratado. UN فعدم التناظر المؤقت الذي قُبِل في الستينات بين دول المعاهدة الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أصبح أمرا دائما بسبب عدم القيام بنزع السلاح النووي بما ينسجم مع ما اشترطته المعاهدة.
    Es fundamental eliminar esa disparidad para restablecer la confianza y un espíritu más colaborador entre quienes poseen armas nucleares y quienes no las poseen. UN ولردم هذه الفجوة أهمية حاسمة بالنسبة لاستعادة الثقة وروح التعاون الأوثق بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus