"الحائزة لﻷسلحة النووية ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poseedores de armas nucleares contra
        
    • poseen armas nucleares seguridad contra
        
    • poseedores de armas nucleares con respecto
        
    • poseen armas nucleares contra el
        
    • poseedores de armas nucleares respecto
        
    • que las poseen
        
    No obramos de esta manera con la intención de enfrentar a los Estados poseedores de armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولا ننوي بهذا أن نضع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها.
    Tampoco es necesario insistir en las garantías negativas de seguridad que deben darse a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN وليست هناك حاجة ﻷن نؤكد على ضمانات اﻷمن السلبية التي يجب أن تعطى للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    La delegación de Australia es una partidaria seria y coherente de la búsqueda de acuerdos internacionales más satisfactorios y eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN إن وفد استراليا مؤيد جاد ومثابر للسعي الى وضع ترتيبات دولية أكثر إرضاء وفعالية لطمأنينة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحــة النوويــة أو التهديد باستعمالها.
    d) Un instrumento negociado multilateralmente y jurídicamente vinculante con carácter universal y sin condiciones para dar a los Estados que no poseen armas nucleares seguridad contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares; UN (د) وضع صك عالمي غير مشروط يكون ملزما قانونا ويجري التفاوض عليه على الصعيد المتعدد الأطراف، لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    Mientras tanto, la Conferencia de Desarme debe intensificar las negociaciones con miras a concertar una convención internacional para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares con respecto al uso o a la amenaza del uso de las armas nucleares. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يكثف المفاوضات بغرض إبرام اتفاقية دولية ترمي إلى طمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Se llegó también a la decisión de adoptar ulteriores medidas para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas, que podrían revestir la forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN كما صدر مقرر باتخاذ مزيد من الخطوات ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، يمكن أن تأخذ شكل صك ملزم قانونا على المستوى الدولي.
    La cuestión de dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, fue tema de continuas deliberaciones. UN وكانت مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها محل مناقشات مستمرة.
    Además, hace mucho que su Conferencia se ocupa de la cuestión conexa de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مؤتمركم عُني منذ أمد طويل بمسألة تقديم تأكيدات اﻷمن ذات الصلة الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Durante muchos años la Conferencia de Desarme ha realizado una labor intensiva sobre la cuestión de las garantías de seguridad que deben darse a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas. UN لقد اضطلع مؤتمر نزع السلاح طوال سنوات كثيرة بعمل مكثف بشأن مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Garantías de seguridad Los Estados Partes reafirman que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía verdadera para todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN تؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية هو الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Considerando que, hasta que se llegue al desarme nuclear en el plano universal, es indispensable que la comunidad internacional establezca medidas y arreglos eficaces para garantizar la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares, cualquiera que sea su origen, UN وإذ ترى أنه لا بد للمجتمع الدولي، ريثما يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي، أن يضع تدابير وترتيبات فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قبل أي جهة،
    Con el fin de asegurar que el examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y su posible prórroga por un período, o períodos, de duración determinada, es imperativo que los Estados que poseen armas nucleares garanticen la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ومن أجل ضمان نجاح استعراض معاهدة عدم الانتشار وإمكانية تمديدها لفترة، أو فترات، محددة، من الضروري أن تكفـــل الـــدول الحائزة لﻷسلحة النووية أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Considerando que, hasta que se llegue al desarme nuclear en el plano universal, es indispensable que la comunidad internacional establezca medidas y arreglos eficaces para garantizar la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, cualquiera que sea su origen, UN وإذ ترى أنه لا بد للمجتمع الدولي، ريثما يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي، أن يضع تدابير وترتيبات فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قِبل أي جهة،
    Invariablemente hemos sostenido que mientras no se logre el desarme nuclear completo todos los Estados no poseedores de armas nucleares tienen derecho a obtener garantías verosímiles de los Estados poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN وكان موقفنا الثابت وما يزال يتمثل في أنه إلى أن ينخفض النزع الشامل للسلاح النووي يكون لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية الحق في تلقي ضمانات موثوق بها من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    17. La delegación del Pakistán recordó la resolución 48/73 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 1993, que fue aprobada abrumadoramente por 166 votos contra ninguno, y afirmó que era necesario dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN " ٧١- وأشار وفد باكستان إلى قرار الجمعية العامة ٨٤/٣٧ لعام ٣٩٩١، الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة تبلغ ٦٦١ صوتاً مقابل لا شيء، والذي ينص على تقديم ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    28. La Federación de Rusia declaró que consideraba apropiado y conveniente que se elaborase en la Conferencia de Desarme un acuerdo multilateral jurídicamente vinculante que diera garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN " ٨٢- وذكر الاتحاد الروسي أنه يرى أنه من المناسب ومن المرغوب فيه أن يعد مؤتمر نزع السلاح اتفاقاً متعدد اﻷطراف وملزما قانوناً ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    17. La delegación del Pakistán recordó la resolución 48/73 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 1993, que fue aprobada abrumadoramente por 166 votos contra ninguno, y afirmó que era necesario dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN ٧١- وأشار وفد باكستان إلى قرار الجمعية العامة ٨٤/٣٧ لعام ٣٩٩١، الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة تبلغ ٦٦١ صوتاً مقابل لا شيء، والذي ينص على تقديم ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    28. La Federación de Rusia declaró que consideraba apropiado y conveniente que se elaborase en la Conferencia de Desarme un acuerdo multilateral jurídicamente vinculante que diera garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN ٨٢- وذكر الاتحاد الروسي أنه يرى أنه من المناسب ومن المرغوب فيه أن يعد مؤتمر نزع السلاح اتفاقاً متعدد اﻷطراف وملزما قانوناً ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    d) Un instrumento negociado multilateralmente y jurídicamente vinculante con carácter universal y sin condiciones para dar a los Estados que no poseen armas nucleares seguridad contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares; UN (د) وضع صك عالمي غير مشروط يكون ملزما قانونا ويجري التفاوض عليه على الصعيد المتعدد الأطراف، لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    4. Hasta que se concierte ese instrumento, se necesita un compromiso colectivo digno de crédito y eficaz a fin de dar garantías de seguridad a los Estados partes en el Tratado no poseedores de armas nucleares con respecto al empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ٤ - وريثما يُبرم مثل هذا الصك، يقتضي اﻷمر التزاما جماعيا، موثوقا، فعالا، لتوفير ضمانات للدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, grandes esfuerzos deben acometerse, con carácter prioritario, con vistas a la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a todos los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o amenaza del empleo de las armas nucleares. UN وريثما يتم القضاء الكامل على الأسلحة النووية، ينبغي بذل جهود فعالة على وجه الأولوية لإبرام صكٍّ عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Pedir que se negocie un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares respecto del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN الدعوة إلى التفاوض لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Los Estados que no poseen armas nucleares han tratado constantemente de obtener de los Estados que las poseen garantías con fuerza jurídica obligatoria de que no se emplearán ni se amenazará con emplear esas armas contra ellos. UN 12 - لقد سعت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشكل دؤوب إلى استصدار ضمانات ملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus