"الحاجة إلى التنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la necesidad de coordinación
        
    • la necesidad de coordinar
        
    • la necesidad de una coordinación
        
    • la necesidad de la coordinación
        
    • necesidad de que haya una coordinación
        
    • necesidad de que hubiera coordinación
        
    • la necesidad de que existiera coordinación
        
    • necesidad de establecer coordinación
        
    • necesidad de mantener una coordinación
        
    Era labor de los dirigentes políticos explicar la necesidad de coordinación y cooperación internacionales. UN ومهمة القيادة السياسية هي توضيح الحاجة إلى التنسيق والتعاون الدوليين.
    Varias delegaciones pusieron de relieve la necesidad de coordinación entre el Comité y los diversos grupos creados por la Asamblea General. UN وأكد عدد من الوفود الحاجة إلى التنسيق بين اللجنة ومختلف اﻷفرقة التي أنشأتها الجمعية العامة.
    Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    La Comisión también señala la necesidad de coordinar estas cuestiones con otros departamentos y oficinas competentes. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الحاجة إلى التنسيق في هذا الشأن مع الإدارات والمكاتب الأخرى ذات الصلة.
    iv) la necesidad de una coordinación eficaz dentro de los Estados que prestan y reciben asistencia; UN `4` الحاجة إلى التنسيق الفعّال بين الدول التي تقدّم المساعدة وتلك التي تتلقّاها؛
    Otra delegación subrayó que, si bien no se ponía en tela de juicio la necesidad de la coordinación, los servicios de apoyo técnico no deberían limitarse a los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وأكد وفد آخر على أنه وإن كانت الحاجة إلى التنسيق ليست موضع تشكيك، فإنه ينبغي عدم قصر خدمات الدعم التقني على الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, reafirma la necesidad de coordinación entre el Gobierno de Rwanda y la UNAMIR y otros organismos en relación con estos asuntos. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس مجددا الحاجة إلى التنسيق بين حكومة رواندا والبعثة وغيرها من الوكالات بشأن هذه المسائل.
    A este respecto, es imposible exagerar la importancia de la necesidad de coordinación entre las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas, así como entre los Estados Miembros. UN ولا غلو، في هذا الصدد، في تأكيد الحاجة إلى التنسيق بين مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة، وكذلك بين الدول اﻷعضاء.
    Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Tal vez fuera conveniente fusionar los dos órganos, ya que sus cometidos parecen ser similares, y de esta forma aumentar la eficiencia y reducir la necesidad de coordinación. UN ولعل من المعقول دمج هاتين الهيئتين ما دامت مهامهما تبدو متشابهة، وبذلك يتم تعزيز الكفاءة وتقليل الحاجة إلى التنسيق.
    La investigación ha demostrado que un importante obstáculo a la formulación y aplicación de política es la necesidad de coordinación y cooperación en todos los niveles. UN وبيﱠن البحث أن العقبة الرئيسية أمام وضع وتنفيذ السياسة هو الحاجة إلى التنسيق والتعاون على جميع المستويات.
    Es más, la proliferación de acuerdos internacionales en los últimos años había aumentado el riesgo de duplicaciones y hecho más acuciante la necesidad de coordinación. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار الاتفاقات الدولية في السنوات الأخيرة زاد من مخاطر التداخل، وضاعف من شدة الحاجة إلى التنسيق.
    Algunos subrayaron la necesidad de coordinación temprana y de comunicación de información entre el Foro de Accra y la Conferencia de Examen de Doha. UN وأكد البعض على الحاجة إلى التنسيق وتبادل المعلومات في وقت مبكر بين منتدى أكرا ومؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    v) la necesidad de coordinación entre los donantes, aprovechando los mecanismos locales, regionales y multilaterales existentes. UN `5` الحاجة إلى التنسيق بين الجهات المانحة، بناءً على الآليات المحلية والإقليمية والمتعدّدة الأطراف الموجودة حالياً؛
    En tal virtud, se ha planteado la necesidad de coordinar entre los diferentes sectores un mecanismo que establezca parámetros uniformes para dicho registro. UN وبالتالي نشأت الحاجة إلى التنسيق بين مختلف القطاعات بإنشاء آلية لوضع معايير موحدة لهذا الغرض.
    Por último, la necesidad de coordinar va más allá de la necesidad de evitar la duplicación. UN وأخيرا، فإن الحاجة إلى التنسيق تتجاوز الحاجة إلى تفادي الازدواج.
    En varios países se observó la necesidad de coordinar eficazmente la labor de los diversos organismos, en particular los organismos de investigación, los servicios de fiscalía y las autoridades disciplinarias. UN ولوحظت الحاجة إلى التنسيق بين الأجهزة على نحوٍ فعَّال في عدد من الولايات القضائية، وبصفة خاصة التنسيق بين أجهزة التحقيق ودوائر الملاحقة القضائية والسلطات التأديبية.
    Al considerar la necesidad de una coordinación entre organismos en todos los aspectos de una emergencia compleja, el Canadá considera especialmente promisoria la labor de la Dependencia Militar y de Defensa Civil creada por el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ولدى النظر في الحاجة إلى التنسيق فيما بين الوكالات في جميع جوانب الحالة الطارئة المعقدة، ترى كندا أن عمل وحدة الدفاع العسكري والمدني التي أنشأتها إدارة الشؤون اﻹنسانية يبشر بالخير.
    Otra delegación subrayó que, si bien no se ponía en tela de juicio la necesidad de la coordinación, los servicios de apoyo técnico no deberían limitarse a los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وأكد وفد آخر على أنه وإن كانت الحاجة إلى التنسيق ليست موضع تشكيك، فإنه ينبغي عدم قصر خدمات الدعم التقني على الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    6. Pone de relieve la necesidad de que haya una coordinación eficaz entre el proceso preparatorio de la Conferencia y los preparativos de la cumbre que se celebrará en septiembre de 2015 para la aprobación de la agenda para el desarrollo después de 2015 con el fin de promover la coherencia y minimizar la duplicación de esfuerzos; UN 6 - تشدد على الحاجة إلى التنسيق الفعال بين العملية التحضيرية للمؤتمر والتحضير لمؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2015 لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، من أجل تعزيز الاتساق والتقليل إلى أدنى حد من ازدواجية الجهود؛
    Las delegaciones también coincidieron en la necesidad de que hubiera coordinación y comunicación en los planos nacional e internacional, es decir, entre los gobiernos, las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, cuando procediera. UN وأجمعت الوفود أيضاً على الحاجة إلى التنسيق والاتصال على الصعيدين الوطني والدولي، أي بين الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، عند الاقتضاء.
    También se hizo hincapié en la necesidad de que existiera coordinación con otras organizaciones e instituciones al elaborar normas y directrices de seguridad. UN كما شُدد على الحاجة إلى التنسيق مع المنظمات والمؤسسات اﻷخرى لوضع معايير ومبادئ توجيهية لﻷمن والسلامة.
    Esto ha dado lugar a la necesidad de establecer coordinación entre la Comisión y, por ejemplo, el PNUMA en cuestiones ambientales; la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, en cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnología, y la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión Permanente de la UNCTAD de Alivio de la Pobreza, por lo que se refiere a cuestiones relativas a la erradicación de la pobreza. UN وقد نشأت عن ذلك الحاجة إلى التنسيق بين اللجنة وهيئات أخرى منها مثلا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الشؤون البيئية، ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في مسائل نقل التكنولوجيا، ولجنة التنمية الاجتماعية ولجنة اﻷونكتاد الدائمة المعنية بالفقر في القضايا المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Observando también con reconocimiento que el sistema de las Naciones Unidas procura colaborar directamente con las comunidades somalíes en el plano local, en las ocasiones en que ello es posible, y destacando la necesidad de mantener una coordinación con el Gobierno Nacional de Transición y con las autoridades locales y regionales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى التعامل مع المجتمعات الصومالية على الصعيد المحلي بشكل مباشر، كلما أمكن ذلك، وإذ تشدد على الحاجة إلى التنسيق مع الحكومة الوطنية الانتقالية والسلطات المحلية والإقليمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus