"الحاجة إلى تطوير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la necesidad de desarrollar
        
    • la necesidad de elaborar
        
    • la necesidad de crear
        
    • la necesidad de mejorar
        
    • la necesidad de establecer
        
    • de la necesidad de promover
        
    Una de las más importantes es la necesidad de desarrollar una cultura de transparencia en relación con la labor de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وأحد أهم هذه التحديات هو الحاجة إلى تطوير ثقافة من الشفافية فيما يتعلق بعمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    La Comisión Conjunta destacó la necesidad de desarrollar coordinación de actividades conjuntas, durante el período intersesional. UN ولاحظت اللجنة المشتركة الحاجة إلى تطوير تنسيق اﻷنشطة المشتركة أثناء فترة ما بين الدورات.
    Las actividades de creación de capacidad responden a la necesidad de desarrollar la capacidad en los niveles individual, institucional y global. UN وتتناول جهود بناء القدرات الحاجة إلى تطوير القدرات على المستويات الفردية والمؤسسية والكلية.
    Insistió, sin embargo, en su importancia y en la necesidad de elaborar lo antes posible una posición común. UN ومع ذلك، شدّد على أهميتها وعلى الحاجة إلى تطوير موقف مشترك في أسرع وقت ممكن.
    En lo que respecta a las medidas tendentes a facilitar la adaptación, las Partes señalaron la necesidad de crear instituciones de investigación, vigilancia y gestión ambientales. UN كذلك أعربت الأطراف، بشأن التدابير الرامية إلى تيسير التكيف، عن الحاجة إلى تطوير مؤسسات البحث والرصد والإدارة البيئية.
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de mejorar la cooperación y coordinación entre los diversos organismos internacionales. UN وتحدثت عدة وفود عن الحاجة إلى تطوير التعاون والتنسيق فيما بين مختلف الوكالات الدولية.
    Un proyecto de creación de capacidad en Namibia ha tenido como resultado varias iniciativas eficaces, pero se ha enfrentado con la necesidad de establecer sistemas coherentes para la remisión de casos. UN وقام مشروع لبناء القدرات في ناميبيا بعدة مبادرات ناجحة، لكن واجهه تحدي الحاجة إلى تطوير نظم إحالة متماسكة.
    Reafirmando la necesidad de desarrollar la educación en el mundo árabe, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تطوير التعليم في العالم العربي،
    Por esta razón, la necesidad de desarrollar una sólida estructura regional para la paz y la seguridad sigue siendo un desafío de enormes proporciones. UN لهذا السبب، تظل الحاجة إلى تطوير هيكل إقليمي قوي للسلام والأمن تشكل تحديا كبيرا.
    En dicho informe se subraya justamente la necesidad de desarrollar las capacidades nacionales. UN يشدد تقرير الأمين العام، عن حق، على الحاجة إلى تطوير القدرات الوطنية.
    Varios participantes destacaron que la hambruna que padecía en la actualidad el Cuerno de África demostraba la necesidad de desarrollar sistemas de producción más resistentes a la sequía. UN وشدد العديد من المشاركين على أن المجاعة السائدة حالياً في القرن الأفريقي تبيّن الحاجة إلى تطوير نظم إنتاجية أكثر قدرة على التكيف مع الجفاف.
    Asimismo, resaltaron la necesidad de desarrollar sistemas educativos que respondan a las necesidades del mercado laboral. UN وأبرزت الدول الأعضاء أيضا الحاجة إلى تطوير نظم تعليمية تستجيب لاحتياجات سوق العمل.
    Al parecer, una de las principales dificultades de la liberalización del mercado de las comunicaciones es la necesidad de desarrollar una diversidad de medios y la importancia del capital extranjero en la industria de los medios de comunicación. UN ويُذكر أن أحد الصعوبات الرئيسية لتحرير سوق وسائط اﻹعلام تتمثل في الحاجة إلى تطوير وسائط إعلام متنوعة والدور البارز الذي يلعبه رأس المال اﻷجنبي في صناعة وسائط اﻹعلام.
    El hecho de que la comunidad internacional hiciera hincapié en la necesidad de desarrollar una perspectiva a largo plazo sobre los desastres naturales y otros desastres conexos impulsó el espíritu de asociación del marco de la Estrategia. UN وقد أدى تركيز المجتمع الدولي على الحاجة إلى تطوير رؤية طويلة الأجل فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والكوارث ذات الصلة إلى حفز روح الشراكة لإطار الاستراتيجية.
    Por último, la oradora puso de relieve la necesidad de desarrollar el proceso de verificación previsto en la parte H del proyecto de normas, señalando la necesidad de elaborar referencias externas para garantizar la objetividad. UN وفي الختام، أبرزت المتحدثة الحاجة إلى تطوير عملية التحقق المتوخاة في الفرع حاء من مشروع المعايير، وضرورة وضع مقاييس خارجية لضمان الموضوعية.
    Uno de sus objetivos era seguir fortaleciendo la internacionalización práctica en las escuelas y evaluar la necesidad de elaborar material escolar. UN ويتمثل أحد الأهداف في مواصلة تعزيز التدويل العملي في المدارس وتقييم الحاجة إلى تطوير المواد الدراسية.
    Por lo tanto, no se debe dejar de insistir en la necesidad de elaborar una respuesta a los desastres nucleares de proporciones tales como el de Chernobyl. UN وليس من المغالاة في شئ التشديد على الحاجة إلى تطوير استجابة للكوارث النووية ذات الأبعاد المماثلة لكارثة تشيرنوبيل.
    118. El Sr. O’Flaherty señaló la necesidad de elaborar métodos eficaces de seguimiento de las observaciones finales. UN ٨١١- ولاحظ السيد أوفلاهرتي الحاجة إلى تطوير منهجيات فعالة لمتابعة الملاحظات الختامية.
    También subrayó que la prostitución era una forma rentable de trata, y destacó la necesidad de crear mecanismos de prevención, protección y procesamiento. UN كما أكدت أن البغاء هو شكل مربح للاتجار بالبشر وشددت على الحاجة إلى تطوير آليات للوقاية والحماية والملاحقة القضائية.
    Por ejemplo, en varios proyectos relacionados con el transporte puede tal vez abordarse directa o indirectamente la necesidad de mejorar o diversificar las rutas comerciales, lo que podría requerir cofinanciación adicional. UN فعلى سبيل المثال، قد تتناول مشاريع عديدة تتصل بالنقل بصورة مباشرة أو غير مباشرة الحاجة إلى تطوير وتنويع الطرق التجارية البديلة التي قد تستلزم تمويلا مشتركا إضافيا.
    Era importante reconocer la necesidad de establecer unas normas equivalentes con objeto de mejorar el acceso a los mercados. UN ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطوير معايير متكافئة وذلك بهدف تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    c) El aumento de la cooperación regional y una mejor comprensión de la necesidad de promover la coordinación macroeconómica en el contexto de los procesos de integración regional y subregional UN (ج) تعزيز التعاون الإقليمي وزيادة تفهم الحاجة إلى تطوير التنسيق الاقتصادي الكلي في سياق عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus