"الحاجة إلى عقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la necesidad de celebrar
        
    • necesidad de celebrar una
        
    • la necesidad de organizar
        
    • la necesidad de convocar
        
    • la necesidad de un
        
    • necesidad de convocar el
        
    • fuera necesario celebrar
        
    • necesidad de celebrar un
        
    • si es necesario celebrar
        
    • que era necesario celebrar
        
    Debería instarse al grupo a utilizar medios de comunicación más novedosos para el intercambio de información y para reducir al mínimo la necesidad de celebrar reuniones a las que se asista en persona. UN ويتعين تشجيع الفريق على استخدام أحدث وسائل الاتصالات لتبادل المعلومات والحد من الحاجة إلى عقد اجتماعات وجهاً لوجه.
    En el contexto de la redacción de las leyes surgió, a la larga, la necesidad de celebrar una tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي إطار الصياغة القانونية، ظهرت أخيرا الحاجة إلى عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة بشأن قانون البحار.
    Se hizo hincapié en la necesidad de celebrar reuniones periódicas de examen para detectar y solucionar los problemas y las limitaciones de la relación entre las dos organizaciones. UN وتم التشديد على الحاجة إلى عقد اجتماعات استعراض منتظمة لتحديد المشاكل والعوائق التي تواجه العلاقة بين المنظمتيـن.
    En el curso práctico se hizo hincapié en la necesidad de organizar reuniones de consulta a distintos niveles como medio de sensibilizar a los países y despertar su interés, así como para proporcionarles la oportunidad de asegurarse de que sus preocupaciones queden finalmente reflejadas en la aplicación de los instrumentos internacionales. UN وقد أكدت حلقة العمل الحاجة إلى عقد اجتماعات تشاورية على مختلف المستويات كوسيلة لزيادة وعي البلدان واهتمامها، وكذلك لإتاحة الفرصة أمامها لكي تضمن تجسيد انشغالاتها في النهاية في تنفيذ الصكوك الدولية.
    En este sentido, mi delegación sólo puede reiterar una vez más la necesidad de convocar, con carácter urgente, una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. UN ولا يسع وفدي، في هذا الصدد، إلا أن يكــرر اﻹعراب عن الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي معني بتمويــل التنمية، باعتباره موضوعا عاجلا.
    El mayor número de reuniones se debió al acuerdo celebrado entre la UNMIT y el Ministerio del Interior sobre la necesidad de celebrar reuniones semanales UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الاتفاق بين البعثة ووزارة الداخلية بشأن الحاجة إلى عقد اجتماعات أسبوعية
    66. Consideraremos la necesidad de celebrar una conferencia sobre el seguimiento de la financiación para el desarrollo para 2013. UN 66 - وسوف ننظر في مسألة الحاجة إلى عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013.
    El coordinador de los subcomités y los grupos de trabajo sería el encargado de determinar la necesidad de celebrar ese tipo de reuniones. UN وتقرر أن يحدد منسق اللجان الفرعية والفريقين العاملين الحاجة إلى عقد هذه الاجتماعات.
    La presentación de la nota para que se procesara se retrasó debido a la necesidad de celebrar consultas con personal de las instituciones de Bretton Woods. UN وقد تأخر تقديم هذه المذكرة للمعالجة بسبب الحاجة إلى عقد مشاورات مع موظف بمؤسسات بريتون وودز.
    Además, el Consejo recordó las decisiones anteriores de la Asamblea General de examinar las modalidades de ese proceso y la necesidad de celebrar una conferencia de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo a más tardar en 2013. UN وعلاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أن الجمعية العامة كانت قد قررت أن تستعرض طرائق عملية متابعة تمويل التنمية وأن تنظر في الحاجة إلى عقد مؤتمر متابعة لتمويل التنمية بحلول عام 2013.
    El mayor número se debió a la necesidad de celebrar reuniones adicionales en vista de la situación de la seguridad en la zona de la misión UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية نظرا للحالة الأمنية في منطقة البعثة
    También pidieron a los cofacilitadores que evaluaran la necesidad de celebrar reuniones adicionales. UN وطلبت الهيئتان الفرعيتان أيضاً إلى الميسّرين المتشاركين تقييم مدى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية.
    También pidieron a los cofacilitadores que evaluaran la necesidad de celebrar reuniones adicionales. UN وطلبت الهيئتان الفرعيتان أيضاً إلى الميسّرين المتشاركين تقييم مدى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية.
    50. El Consejo ha destacado la necesidad de celebrar una conferencia internacional sobre la seguridad, la estabilidad y la paz en la región. UN ٥٠ - لقد أكد المجلس الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي عن اﻷمن والاستقرار والسلم في المنطقة.
    iii) Que examinaran, en su 19º período de sesiones, la necesidad de organizar talleres regionales sobre modalidades de asistencia a las Partes no incluidas en el anexo I para la aplicación de la decisión. UN `3`` النظر، في الدورة التاسعة عشرة، في الحاجة إلى عقد حلقات عمل إقليمية بشأن طرائق مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تنفيذ هذا المقرر.
    En dicho curso se subrayó la necesidad de organizar reuniones de asesoramiento a diversos niveles para sensibilizar a los países y despertar su interés, así como para darles la posibilidad de que sus preocupaciones quedaran reflejadas, en último término, en la aplicación de los instrumentos internacionales. UN وأكدت حلقة العمل على الحاجة إلى عقد اجتماعات استشارية على مختلف المستويات لإذكاء وعي البلدان واهتمامها، وكذلك لإتاحة الفرصة أمامها لكي تضمن تجسيد شواغلها في تنفيذ الصكوك الدولية في نهاية المطاف.
    Rusia se basa en la necesidad de convocar una reunión urgente del Cuarteto a nivel ministerial. UN وتنطلق روسيا في ذلك من الحاجة إلى عقد اجتماع عاجل للمجموعة الرباعية على المستوى الوزاري.
    En un mundo en el que el peso de la globalización bajo todas sus formas se hace sentir cada vez más, resulta más imperiosa la necesidad de un nuevo contrato mundial para garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN في عالم يتزايد فيه اﻹحساس بعبء العولمة بجميع أشكالها، تشتد أكثر فأكثر الحاجة إلى عقد عالمي جديد، باعتباره وسيلة لضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    El Grupo Africano desea resaltar la necesidad de convocar el cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme con el fin de dar verdadero sentido al proceso de desarme nuclear. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تؤكد على الحاجة إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المعنية بنزع السلاح بغية إعطاء معنى حقيقي لعملية نزع السلاح النووي.
    Cabe recordar que la Asamblea General invitó al Consejo Económico y Social a examinar su decisión 2003/269 con miras a considerar la posibilidad de que fuera necesario celebrar sesiones adicionales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وذكَّر بأن الجمعية العامة كانت قد دعت المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إعادة النظر في مقرره 2003/269 لبحث إمكانية الحاجة إلى عقد جلسات إضافية للجنة حقوق الإنسان.
    Además, debería debatirse la necesidad de celebrar un período de sesiones anual para propiciar una mayor participación por parte de los interesados sobre el terreno y de los gobiernos, lo que contribuiría a reforzar la pertinencia y repercusión de la labor de la Comisión. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء مناقشات بشأن الحاجة إلى عقد دورة سنوية لاتاحة الفرصة لزيادة مشاركة الجهات ذات الصلة صاحبة المصلحة على أرض الواقع ومن العواصم، الأمر الذي من شأنه أن يعزز أهمية عمل اللجنة وأثره.
    b) Determine si es necesario celebrar un segundo seminario sobre estas cuestiones y, en su caso, el alcance que ha de tener. UN (ب) تحديد الحاجة إلى عقد حلقة عمل ثانية بشأن هذه المسائل، ونطاقها عند الاقتضاء.
    Reafirmaron que era necesario celebrar un acuerdo multilateral de carácter jurídicamente vinculante. UN وأكدت هذه الدول من جديد الحاجة إلى عقد اتفاق متعدد اﻷطراف ذي طابع ملزم قانونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus