"الحاجة المستمرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la necesidad de seguir
        
    • la necesidad permanente
        
    • la necesidad constante
        
    • la necesidad continua
        
    • sigue siendo necesario
        
    • la constante necesidad
        
    • de la necesidad
        
    • la necesidad continuada
        
    • que persiste la necesidad
        
    • si siguen siendo necesarios
        
    • constante necesidad de
        
    Evaluación de la necesidad de seguir utilizando DDT para el control de los vectores de enfermedades y promoción de alternativas al DDT UN تقييم الحاجة المستمرة لمادة الـــ دي دي تي لمكافحة ناقلات الأمراض والترويج للحلول البديلة لمادة الـ دي دي تي
    Evaluación de la necesidad de seguir utilizando el DDT para el control de vectores de enfermedades UN تقييم الحاجة المستمرة لمادة الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    El Organismo decidió mantener sus clínicas de fisioterapia para responder a la necesidad constante de rehabilitación física de las víctimas de la violencia y de otros impedimentos físicos. UN وقد قررت الوكالة الاحتفاظ بعياداتها للعلاج الطبيعي، بغية تلبية الحاجة المستمرة ﻹعادة تأهيل ضحايا العنف والمصابين جسديا.
    Señaló la necesidad continua de tratar de lograr un acuerdo general entre los Miembros en general, sin adoptar decisiones prematuras. UN وأشار المشروع إلى الحاجة المستمرة إلى السعي نحو اتفاق عام بين العضوية اﻷوسع، دون اتخاذ قرارات مبتسرة.
    Consciente de que sigue siendo necesario que el sistema de las Naciones Unidas reúna información exhaustiva sobre las cuestiones de la protección de los derechos humanos de los desplazados internos y de la asistencia a dichas personas, UN وإذ تدرك الحاجة المستمرة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسألة حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم،
    El orador hace hincapié en la constante necesidad de mejorar el formato y el contenido de esos informes, no sólo del relativo a la ONUMOZ, sino de otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشدد على الحاجة المستمرة إلى تحسين تقارير اﻷداء من حيث الشكل والمضمون، لا بالنسبة إلى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فحسب وإنما بالنسبة الى عمليات حفظ السلم اﻷخرى أيضا.
    Evaluación de la necesidad de seguir utilizando el DDT para el control de vectores de enfermedades UN تقييم الحاجة المستمرة لمادة الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض
    Evaluación de la necesidad de seguir utilizando el DDT para el control de vectores de enfermedades y estrategias alternativas al DDT UN تقييم الحاجة المستمرة إلى الدي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض واستراتيجيات بديلة لاستبدال الـ دي.دي.تي
    Información necesaria para la evaluación de la necesidad de seguir utilizando el DDT para el control de vectores de enfermedades UN المعلومات اللازمة لتقييم الحاجة المستمرة إلى دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على كفاءة عمل اللجنة الخاصة وتعزيز فعاليته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Ello reducirá en la práctica el costo general y reportará economías para la Organización, puesto que disminuirá la necesidad constante de contratar a traductores independientes. UN وفي الواقع أن هذا الأمر سيخفض التكاليف الكلية وسيحقق وفورات مالية للمنظمة، لأنـه سيقلل الحاجة المستمرة إلى استدعاء مترجمين خارجيين للعمل.
    Un Consejo más representativo necesita sopesar la necesidad constante de que el Consejo cumpla eficazmente su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن مجلساً أكثر تمثيلية ينبغي أن يكون متوازناً وأن يراعي الحاجة المستمرة لمجلس الأمن للاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Teniendo presente la necesidad continua de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Consciente de que sigue siendo necesario que el sistema de las Naciones Unidas reúna información exhaustiva sobre las cuestiones de la protección de los derechos humanos de los desplazados internos y de la asistencia a dichas personas, UN وإذ تدرك الحاجة المستمرة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسألة حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم،
    A ello se sumaba la constante necesidad de atender a refugiados y a personas internamente desplazadas. UN وهذا فضلا عن الحاجة المستمرة إلى مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا.
    La Comisión también ha reiterado su opinión de que la necesidad continuada de puestos vacantes durante mucho tiempo debería examinarse constantemente y, en particular, antes de presentar a la Asamblea General propuestas para crear nuevos puestos. UN كما أعادت اللجنة تأكيد رأيها بضرورة إعادة النظر، على أساس متواصل، في الحاجة المستمرة للوظائف الشاغرة لفترة طويلة، وبوجه خاص قبل أن يتم تقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة باستحداث وظائف جديدة.
    Teniendo presente que persiste la necesidad de prestar asistencia humanitaria a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas de Liberia, puesto que la situación en materia de seguridad aún no es propicia para la repatriación y la reintegración voluntarias en gran escala, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة المستمرة إلى توفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة للاجئين والعائدين والمشردين الليبريين، ﻷن الحالة اﻷمنية لم تصبح بعد ملائمة للقيام بعملية واسعة النطاق لﻹعادة إلى الوطن بمحض الاختيار وإعادة الاندماج،
    En el futuro, la Misión seguirá haciendo un seguimiento de los puestos vacantes para determinar si siguen siendo necesarios. UN وفي المستقبل ستواصل البعثة مراقبة الوظائف الشاغرة لتحديد الحاجة المستمرة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus