Un experto subrayó la necesidad de mejorar la calidad de la información geocientífica y los sistemas de bases de datos. | UN | وأكد أحد الخبراء على الحاجة الى تحسين المعلومات العلمية الجيولوجية ونظم قواعد البيانات. |
Algunas delegaciones mencionaron la necesidad de mejorar las normas internacionales en materia de derechos humanos de la mujer. | UN | وذكر قلة من الوفود الحاجة الى تحسين المعايير الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Con este ambiente en evolución se plantea en primer plano la necesidad de mejorar las relaciones de trabajo entre los sistemas de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria ante situaciones de emergencia. | UN | وهذه الظروف المتغيرة تبرز الحاجة الى تحسين الصلات بين حفظ السلم والنظم اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
la necesidad de mejorar la calidad profesional mediante un aumento de la capacitación y una mayor comunicación horizontal entre las divisiones | UN | الحاجة الى تحسين النوعية عن طريق زيادة التدريب والاتصالات اﻷفقية فيما بين الشُعب |
ADOPCIÓN DE DECISIONES 8.5 Con miras a lograr un enfoque más integrado del proceso de adopción de decisiones, tal vez sea necesario mejorar los sistemas de datos y los métodos analíticos que se utilizan en ese proceso. | UN | ٨ - ٥ في سبيل إرساء نهج أكثر تكاملا في اتخاذ القرار، قد تدعو الحاجة الى تحسين نظم البيانات وطرائق تحليلها المستخدمة لدعم هذه العمليات في اتخاذ القرار. |
Las empresas industriales tienen una conciencia cada vez más clara de la necesidad de incrementar la calidad de los productos y la productividad pero, por lo general, carecen de los conocimientos y la capacidad técnica necesarios para concebir y aplicar soluciones adecuadas a los sistemas de gestión de la calidad. | UN | وتدرك المنشآت الصناعية على نحو متزايد الحاجة الى تحسين انتاجيتها ونوعية منتجاتها؛ بيد أنها تفتقر دائما الى المعرفة والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ حلول ملائمة لنظم ادارة جيدة. |
El Sr. Natshe subrayó la necesidad de mejorar los servicios públicos y las infraestructuras actuales. | UN | وأكد السيد النتشه الحاجة الى تحسين الخدمات العامة والهياكل اﻷساسية القائمة. |
Las variaciones pronunciadas de las partidas de gastos que figuran en el informe sobre la ejecución del presupuesto también ponen de relieve la necesidad de mejorar las técnicas de estimación y notificación de los gastos. | UN | كما يدل التباين الكبير بين بنود اﻹنفاق في تقرير اﻷداء على الحاجة الى تحسين أساليب التقدير واﻹبلاغ عن النفقات. |
Los acontecimientos internacionales también han puesto de relieve la necesidad de mejorar la eficacia de las actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y de arreglo de controversias entre Estados. | UN | وقد أثبتت اﻷحداث الدولية أيضا الحاجة الى تحسين فعالية أنشطة حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بين الدول. |
Consciente de la necesidad de mejorar la situación económica, social y cultural de las poblaciones indígenas respetando plenamente sus características distintivas y sus propias iniciativas, | UN | وإذ تدرك الحاجة الى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان اﻷصليين مع الاحترام التام لتميزهم ولمبادراتهم. |
Conjuntamente con la expansión vino la necesidad de mejorar la calidad del personal del sector público. | UN | وبالاقتران بالتوسع نشأت الحاجة الى تحسين نوعية موظفي القطاع العام. |
El Grupo observó también la necesidad de mejorar la capacidad de algunos países receptores para utilizar los recursos financieros que se les facilitasen. | UN | ولاحظ الفريق أيضا الحاجة الى تحسين قدرة بعض البلدان المتلقية على استخدام الموارد المالية التي قد تتاح لها. |
Al mismo tiempo, la necesidad de mejorar la capacidad de previsión se ha convertido en una cuestión mundial importante que ha motivado llamamientos en pro de una mayor seguridad económica internacional. | UN | وفي الوقت ذاته برزت الحاجة الى تحسين القدرة على التنبؤ بوصفها إحدى القضايا العالمية الهامة، مما نتجت عنه دعوة الى تحقيق قدر أكبر من اﻷمن الاقتصادي الدولي. |
La Cumbre también debe recalcar la necesidad de mejorar la calidad de vida como un enfoque integrado al desarrollo sostenible, incorporando las cuestiones de salud en las estrategias de desarrollo. | UN | وينبغي كذلك أن يؤكد مؤتمر القمة على الحاجة الى تحسين نوعية الحياة كنهج اندماجي للتنمية المستدامة، وذلك بإدراج الشواغل الصحية في الاستراتيجيات اﻹنمائية. |
La experiencia de las Naciones Unidas, durante los últimos años de turbulencias, en el terreno del mantenimiento y la imposición de la paz ha subrayado la necesidad de mejorar la eficacia de su trabajo en estas importantes esferas. | UN | إن السنوات المضطربة القليلة الماضية من تجربة اﻷمــم المتحــدة، في مواقع اﻷحداث، في حفظ السلام وإنقاذ السلام تؤكد الحاجة الى تحسين فعالية عملها فــي هذيــن المجالين الهامين. |
Se investigaron algunas denuncias y se comunicaron los resultados, que ponen de relieve la necesidad de mejorar el apoyo administrativo y de fortalecer la gestión diaria del proceso de identificación de la MINURSO. | UN | وجرى التحقيق في بعض الاتهامات وقدم تقرير عن النتائج التي أبرزت الحاجة الى تحسين الدعم اﻹداري وتعزيز اﻹدارة اليومية لعملية تحديد الهوية في البعثة. |
La reciente experiencia de incumplimiento de las obligaciones relacionadas con las salvaguardias puso de relieve la necesidad de mejorar e intensificar los sistemas de verificación. | UN | وقال إن التجربة اﻷخيرة فيما يتعلق بعدم التقيد بالالتزامات المتصلة بالضمانات إنما تبرز الحاجة الى تحسين وتعزيز نظم التحقق. |
También consideró que era indispensable estudiar e investigar más a fondo la función de las fuentes y los mecanismos innovadores de financiación y la necesidad de mejorar la coordinación entre los donantes, los organismos multilaterales y los países receptores. | UN | وكان الرأي أيضا أن دور مصادر وآليات التمويل المبتكرة، وكذلك الحاجة الى تحسين التنسيق بين الجهات المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف والبلدان المستفيدة، يبرر القيام بدراسة واستكشاف أكثر تعمقا. |
La magnitud de esta tarea señala claramente la necesidad de mejorar la eficiencia de la Organización e intensificar su papel iniciando la transformación y la reforma de los principales órganos, programas y modos de operación de la Organización. | UN | وتشير ضخامة هذه المهمة بوضوح الى الحاجة الى تحسين كفاءة المنظمة وتعزيز دورها بالشروع في تحويل وإصلاح هيئاتها وبرامجها الرئيسية وأساليب عملها. |
La Junta reiteró la necesidad de mejorar el equipo de computadoras del Instituto. | UN | ١١٦ - وكرر المجلس اﻹعراب عن الحاجة الى تحسين نوعية معدات الحاسوب بالمعهد. |
El Comité consideraba necesario mejorar la formación de los trabajadores sociales mediante programas de readiestramiento, en especial en relación con la plena aplicación del derecho de participación de los niños, a la luz de los artículos 3 y 12 de la Convención. | UN | ١٢٠١- واللجنة قلقة ازاء الحاجة الى تحسين تدريب العاملين الاجتماعيين من خلال برامج لاعادة التدريب، وخاصة فيما يتصل بالتنفيذ الكامل لحقوق اﻷطفال في مجال المشاركة، في ضوء المادتين ٣ و ٢١ من الاتفاقية. |
Las empresas industriales tienen una conciencia cada vez más clara de la necesidad de incrementar la calidad de los productos y la productividad pero, por lo general, carecen de los conocimientos y la capacidad técnica necesarios para concebir y aplicar soluciones adecuadas a los sistemas de gestión de la calidad. | UN | وتدرك المنشآت الصناعية على نحو متزايد الحاجة الى تحسين انتاجيتها ونوعية منتجاتها؛ بيد أنها تفتقر دائما الى المعرفة والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ حلول ملائمة لنظم ادارة جيدة. |