La triste ironía es que la élite gobernante todavía pretende que la población dependa del Estado, a pesar del aumento de las privaciones. | UN | ومن دواعي السخرية مع الأسف أن النخبة الحاكمة ما زالت تسعى لجعل الشعب عالة على الدولة حتى أمام الحرمان المتزايد. |
Los que tenemos hijos adultos sabemos lo escéptica que se ha vuelto su generación sobre las capacidades de la clase gobernante. | UN | والذين لديهم منا أطفال بالغون يعرفون أن جيلهم أصبح متشككا في قدرات الطبقة الحاكمة. |
La ley, y los tribunales en particular, todavía se consideraban un instrumento de los partidos políticos gobernantes. | UN | فالقوانين، والمحاكم بوجه خاص، لا تزال تعتبر أداة بأيدي الأحزاب السياسية الحاكمة. |
LLEGARON AL gobierno GRACIAS A UNA ELECCIÓN FRAUDULENTA. LOS EXTREMISTAS CERCANOS AL gobierno AUMENTAN EL FAVORITISMO HACIA LA TRIBU KRAHN. | Open Subtitles | التشبث بالسلطة من خلال انتخابات غير نزيهة دفع المتشددين من السلطة الحاكمة إلى اضطهاد أعضاء قبيلة كران |
Pero las esperanzas que suscitaron esas promesas fueron disipadas prematuramente por la junta que usurpó el poder en 1991. | UN | ولكن الطغمة الحاكمة التي اغتصبت السلطة في عام ١٩٩١، حطمت قبل اﻷوان اﻵمال التي أنعشتها هذه الوعود. |
:: gobernadora General de la ciudad fronteriza de Hamoon en la provincia de Sistán y Baluchistán | UN | :: الحاكمة العامة لبلدة هامون الحدودية في محافظة سيستان وبلوشستان |
Aunque la participación de las mujeres en los partidos políticos es considerable, su representación en los órganos rectores es escasa. | UN | ورغم أن هناك عددا كبيرا من النساء الأعضاء في الأحزاب السياسية، فإن تمثيلهن ضعيف في الهيئات الحاكمة. |
La junta de gobierno encabezada por Rómulo Betancourt, dirigente de Acción Democrática, convocó elecciones. | UN | ودعت العصبة الحاكمة التي كان يرأسها رومولو بتانوكور، زعيم حزب العمل الديمقراطي، إلى إجراء الانتخابات. |
Tampoco se protegieron sus derechos cuando en 1917 se convirtieron en ciudadanos de los Estados Unidos y miles de ellos fueron alistados en el ejército para luchar y morir por algunas familias dirigentes de los Estados Unidos. | UN | وتكاد لا تكون هناك حماية لحقوقهم في حين أنهم أصبحوا رعايا تابعين للولايات المتحدة وبذلك انخرط اﻵلاف من بينهم في الجيش يقاتلون ويموتون من أجل حفنة من اﻷسر الحاكمة في الولايات المتحدة. |
Para aumentar la sanción a patrones que violan normas que rigen el trabajo de mujeres y menores | UN | زيادة العقوبة على أرباب العمل المخالفين للقواعد الحاكمة لعمل النساء والأحداث. |
Puede prohibirse la importación de artículos de lujo y otros productos consumidos por lo general exclusivamente por la elite gobernante. | UN | ويمكن حظر استيراد الكماليات وغيرها من السلع التي لا يستهلكها عادة سوى أفراد النخبة الحاكمة. |
Esto afecta en particular a las mujeres que no pertenecen a la élite gobernante y que están marginadas por el sistema político cerrado vigente en el país. | UN | ويؤثر هذا الأمر بوجه خاص على النساء اللاتي لا ينتمين إلى النخبة الحاكمة والمهمشات بسبب النظام السياسي المنعزل. |
Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios. | UN | فأطفال الأشخاص الذين يختلفون مع النخبة الحاكمة أو الذين تستبعدهم هذه النخبة يتعرضون للتمييز في مجال الحصول على الخدمات. |
También le preocupa que algunos de esos partidos estén incorporándose a los gobiernos como miembros menores de las coaliciones gobernantes junto con los grandes partidos tradicionales. | UN | كما أعرب عن قلقه لأن بعض هذه الأحزاب تصل إلى الحكم بالقيام بدور صغار الأعضاء في الائتلافات الحاكمة بجانب الأحزاب الرئيسية التقليدية. |
Los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina y la comunidad internacional tienen derecho a abrigar grandes expectativas de los próximos gobiernos, independientemente de los partidos que integren las coaliciones gobernantes. | UN | ولقد كان مواطنو البوسنة والهرسك وكذلك المجتمع الدولي على صواب عندما علّقوا آمالا عريضة على الحكومات المقبلة بغض النظر عن الأحزاب التي ستشكل الائتلافات الحاكمة. |
Ahora, compárenlo con los sistemas modernos que han establecido las élites gobernantes en África. | TED | الآن، قارن ذلك بالنظم الحديثة للنخب الحاكمة التي أنشئت في إفريقيا. |
Solamente la población de una Lituania independiente y sus órganos de gobierno elegidos pueden decidir el modelo que se habrá de escoger para conceder la ciudadanía. | UN | فليس ﻷحد غير شعب ليتوانيا المستقلة وهيئاته الحاكمة المنتخبة أن يقرر أي النماذج تُختار لمنح الجنسية. |
Exigimos que la junta devuelva el poder al gobierno democráticamente elegido de Sierra Leona. | UN | ونطالب بــأن تعيــد العصبــة الحاكمة السلطة إلــى حكومــة سيراليــون المنتخبــة ديمقراطيا. |
Lo único que tiene la junta de colectivo es la determinación de sus integrantes de no soltar el poder. | UN | فلا وجود لشيء جماعي لدى العصبة الحاكمة سوى تصميم اﻷطراف التي تشكلها على التمسك بالسلطة. |
:: gobernadora General de la ciudad de Turken en la provincia de Golestán | UN | :: الحاكمة العامة لبلدة تركن في محافظة غولستان |
Los órganos rectores y administrativos de la Plataforma son " usuarios internos " y también administradores generales del catálogo. | UN | إن الهيئات الحاكمة والإدارية للمنبر هي ' ' مستخدمون داخليون`` كما أنهم مديرو إدارة عموميون للقائمة. |
La clase política dirigente tiene una responsabilidad central en el logro de estos desafíos. | UN | وتضطلع الطبقة السياسية الحاكمة بمسؤولية رئيسية في مواجهة هذه التحديات بنجاح. |
Pero la situación se agravó también como consecuencia de la corrupción acelerada del personal superior y la corrupción generalizada entre los círculos dirigentes. | UN | على أن الوضع تفاقم أيضا بسبب التفشي السريع للفساد بين الكوادر وانتشار عقلية النهب في اﻷوساط الحاكمة. |
Las normas que rigen tales relaciones deben ser equitativas. | UN | والقواعد الحاكمة لهذه العلاقات يجب أن تكون منصفة. |
Los jueces son designados por el Gobernador General a propuesta del Primer Ministro y tras celebrar consultas con el jefe de la oposición. | UN | وتعيﱢن الحاكمة العامة القضاة بناء على توصية رئيس الوزراء بعد مشاورة زعيم المعارضة. |
7.2.4. El Partido de los Laboristas tiene un sistema de cupos que se aplica tanto a los candidatos como a su organismo rector, el NEC. | UN | 7-2-4 حزب العمل لديه نظام حصص لنوع الجنس تطبق على كل من المرشحين وعلى اللجنة التنفيذية الوطنية، وهي هيئة الحزب الحاكمة. |
Es fundamental que esa gobernanza se base en criterios distintos de los del mercado. | UN | ومن الضروري أن تعتمد تلك الأجهزة الحاكمة على معايير مختلفة عن معايير السوق. |
Lo siento, señora canciller, pero ayer perdí más de la mitad de la gente que me quedaba y cuatro veces esa cantidad desde que llegamos. | Open Subtitles | أنا آسف أيتها الحاكمة ولكني خسرت أكثر من نصف من قومي المتبقين بالأمس وضعهم أربع مرات منذ هبطنا هنا |
Ha llegado el momento de que la junta comprenda que no le asiste ningún derecho legal ni moral a interferir con las transmisiones radiales. | UN | وحان للعصبة الحاكمة أن تفهم أنها لا تملك أي حق قانوني أو أخلاقي في التدخل في ما تبثه هذه المرافق. |
Los grupos étnicos atacados se consideran adversarios y se ve en ellos una amenaza para la prosperidad y la identidad del grupo dominante. | UN | ويُنظر إلى الفئات العرقية المُعتدى عليها باعتبارها فئاتٍ مناوئة تشكل تهديداً لازدهار الفئة الحاكمة وهويتها. |