"الحالات الاستثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casos excepcionales
        
    • circunstancias excepcionales
        
    • excepciones
        
    • situaciones excepcionales
        
    • los estados de excepción
        
    • situaciones extraordinarias
        
    • situaciones de excepción
        
    • casos extraordinarios
        
    • cuando la
        
    • casos especiales
        
    • título excepcional
        
    • casos extremos
        
    • las exclusiones
        
    • caso excepcional
        
    • estado de excepción
        
    En casos excepcionales las autoridades públicas locales pueden reducir la edad mínima para el matrimonio en dos años como máximo. UN ويجوز للسلطات الحكومية المحلية أن تخفض سن الزواج بسنتين في بعض الحالات الاستثنائية.
    A ese respecto, se observó que la corte penal internacional no debería socavar en modo alguno la eficacia de los sistemas judiciales nacionales y que se debería recurrir a ella únicamente en casos excepcionales. UN وفي هذا الصدد، أبديت ملاحظة مفادها أنه ينبغي أن لا تقوض المحكمة الجنائية الدولية بأية طريقة فعالية اﻷنظمة القضائية الوطنية وينبغي ألا يقع اللجوء إليها إلا في الحالات الاستثنائية.
    Esta situación no es diferente de los casos excepcionales en que el Estado de la " relación auténtica " no puede actuar. UN ولا تكون الحالة مختلفة عن الحالات الاستثنائية التي تكون فيها دولة " الصلة الحقيقية " عاجزة عن اتخاذ إجراء.
    También reconoció que pueden existir circunstancias excepcionales en que no sea factible para el Estado autorizar tal determinación de los hechos. UN وتسلم اللجنة أيضاً بأنه قد يتعذر على الدولة عملياً في بعض الحالات الاستثنائية السماح بهذا التقصي للحقائق.
    Hay, sin embargo, varias excepciones importantes. UN بيد أن هناك العديد من الحالات الاستثنائية البارزة.
    En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales. UN ويتعين توضيح مدى هذه الحالات الاستثنائية في المواد ذات الصلة.
    Por lo general se nombran por un período máximo de seis meses, pero éste se puede prorrogar hasta en tres meses en casos excepcionales. UN وهم يعينون عادة لفترة أقصاها ستة أشهر، ولكن يجوز تمديدها لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر في الحالات الاستثنائية.
    En algunos casos excepcionales puede trabajar antes, pero tiene que haber cumplido los 14 años. UN وفي بعض الحالات الاستثنائية يستطيع أن يبدأ العمل في وقت أبكر، على ألا يكون ذلك قبل بلوغه سن ١٤ سنة.
    La política ministerial ha sido que sólo pueden permitirse los cambios de apellidos en casos excepcionales. UN وظلت سياسة الوزارة هي عدم السماح بإجراء تغيير في اللقب إلا في الحالات الاستثنائية.
    Incluso en esos casos excepcionales hay que aducir razones especiales como justificación para imponer la pena de muerte. UN وحتى في هذه الحالات الاستثنائية ينبغي تقديم أسباب خاصة لتبرير فرض عقوبة اﻹعدام.
    En casos excepcionales, una ambulancia aérea lleva a las víctimas al extranjero para su tratamiento. UN وفي الحالات الاستثنائية يُنقل المصابون عن طريق اﻹسعاف الجوي إلى الخارج للعلاج.
    En casos excepcionales basados en juicios objetivos sobre una conducta deliberada y peligrosa, pueden imponerse limitaciones a la libertad. UN ويجوز فرض قيود على الحرية في الحالات الاستثنائية المقترنة بأحكام موضوعية تتعلق بسلوك متعمد وخطير.
    La mayor parte de las actividades laborales pueden ser calificadas como de sobrevivencia, registrándose sólo en algunos casos excepcionales, acumulación de capital. UN ويمكن وصف الشطر اﻷكبر من أنشطة العمالة بأنها أنشطة كفافية، ولا يلاحَظ تكدس رأس المال إلا في بعض الحالات الاستثنائية.
    En casos excepcionales, una ambulancia aérea lleva a las víctimas al extranjero para su tratamiento. UN وفي الحالات الاستثنائية يُنقل المصابون عن طريق اﻹسعاف الجوي إلى الخارج للعلاج.
    No obstante, en casos excepcionales este plazo puede prorrogarse. UN غير أنه يمكن في الحالات الاستثنائية تمديد هذه الفترة؛
    El derecho de pedir seguridades se mantiene en reserva para ser utilizado únicamente cuando existen circunstancias excepcionales. UN ويظل الحق في التماس الضمانات احتياطيا لا يستخدم سوى في الحالات الاستثنائية.
    El derecho de pedir seguridades se mantiene en reserva para ser utilizado únicamente cuando existen circunstancias excepcionales. UN ويظل الحق في التماس الضمانات احتياطيا لا يستخدم سوى في الحالات الاستثنائية.
    Hay, sin embargo, varias excepciones importantes. UN بيد أن هناك العديد من الحالات الاستثنائية البارزة.
    Esta flexibilidad es crucial para desplegar con rapidez personal especializado, que haga frente a situaciones excepcionales. UN وتشكل هذه المرونة عنصرا بالغ الأهمية لإتاحة النشر السريع للقدرات في الحالات الاستثنائية.
    Se felicita de la próxima celebración del seminario sobre la protección de los derechos humanos durante los estados de excepción. UN وأشادت بانعقاد الحلقة الدراسية المقبلة بشأن حماية حقوق الإنسان في الحالات الاستثنائية.
    Se opinó que podría haber una excepción limitada al requisito del consentimiento del Estado en situaciones extraordinarias en que el Consejo de Seguridad remitiera un asunto a la corte en el contexto del Capítulo VII de la Carta. UN وأعرب عن رأي ذهب الى أنه يمكن أن يكون هناك استثناء محدود من شرط موافقة الدولة وذلك في الحالات الاستثنائية التي تنطوي على إحالة مسألة الى المحكمة من جانب مجلس اﻷمن في إطار الفصل السابع.
    En los artículos 21 y 22 del Pacto y otras disposiciones de derechos humanos en los planos internacional y regional se limitan las restricciones que se pueden aplicar a los derechos a la libertad de asociación y asamblea en situaciones de excepción. UN وتحد المادتان 21 و 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما من الأحكام الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان من القيود التي يمكن فرضها على الحقين في تكوين الجمعيات وفي الاجتماع في الحالات الاستثنائية.
    Las nuevas características de los conflictos regionales y étnicos exigen una mayor flexibilidad de las Naciones Unidas en el ejercicio de su propio criterio cuando llega el momento de utilizar medios de coacción, en casos extraordinarios naturalmente. UN إن الخصائص الجديدة للنزاعات اﻹقليمية والعرقية تقتضي من اﻷمم المتحدة زيادة مرونتها في ممارسة سلطتها التقديرية عندما يحين الوقت ولا يكون ذلك بالطبع إلا في الحالات الاستثنائية لاستخدام الوسائل القسرية فقط.
    En virtud de la parte 4 del mismo artículo, habida cuenta de la complejidad particular del caso, esos dos meses pueden prolongarse hasta seis por decisión del tribunal y, en casos excepcionales, cuando la persona esté acusada de un delito grave o particularmente grave, hasta un total de 12 meses. UN وبموجب القسم 4 من المادة ذاتها، يجوز للمحكمة أن تمدّد فترة الشهرين المذكورة إلى ستة أشهر آخذة بالاعتبار الطابع الخاص المعقد للقضية، وأن تمددها إلى 12 شهراً في الحالات الاستثنائية التي يكون فيها الشخص متهماً بجرائم خطيرة أو خطيرة إلى حد ما.
    Ubicación: país beneficario si es posible; un país de desarrollo medio; Austria, sólo en casos especiales. UN الموقــع: البلد المستفيد إن وجد. بلد نام آخر. النمسا في الحالات الاستثنائية
    A título excepcional, para cumplir el plazo de presentación, podrá enviarse una copia del original por correo electrónico o, en última instancia, por facsímil. UN وفي الحالات الاستثنائية وللتقيد بالموعد النهائي لتقديم التقارير، يمكن إرسال النسخة الأصلية بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، إن تعذر ذلك.
    Si bien el número de funcionarios judiciales implicados puede ser un factor significativo, el plazo máximo para completar el proceso, en casos extremos, será de ocho semanas como máximo. UN وعلى الرغم من أن عدد الموظفين القضائيين الذين يتولون النظر في القضايا يعتبر عاملا هاما، فإن أطول مدة تأخير للانتهاء من عملية النظر القضائية قد تصل إلى ثمانية أسابيع في الحالات الاستثنائية.
    11. Queda prohibido utilizar MDMA no detectables a los fines de operaciones humanitarias de desminado, con sujeción a las exclusiones que se indican a continuación. UN 11- يُمنع استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تكون غير قابلة للكشف لأغراض إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، مع مراعاة الحالات الاستثنائية المحددة أدناه.
    Así, a diferencia del párrafo 1, el presente párrafo se refiere al caso excepcional de que un Estado del curso de agua esté convencido de la posibilidad de un peligro determinado. UN ومن ثم، فهذه الفقرة، على خلاف الفقرة ١، تعالج الحالات الاستثنائية التي تشعر فيها إحدى دول المجرى المائي باحتمال تعرضها لخطر معين.
    Una cuestión que ha llamado últimamente la atención es la aplicación del estado de emergencia u otro tipo de estado de excepción en algunos Estados, alegando supuestamente que existe una amenaza terrorista. UN وتتمثل إحدى المسائل التي أثارت الاهتمام في الآونة الأخيرة في تطبيق حالات الطوارئ أو غيرها من الحالات الاستثنائية في بعض الدول، وهي حالات يُزعم أنها تُطبق في إطار التصدي لخطر الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus