"الحالات التالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los casos siguientes
        
    • los siguientes casos
        
    • las situaciones siguientes
        
    • las siguientes circunstancias
        
    • las siguientes situaciones
        
    • los siguientes supuestos
        
    • las excepciones siguientes
        
    • las circunstancias siguientes
        
    • los conceptos siguientes
        
    • las condiciones siguientes
        
    • situaciones posteriores a
        
    • los supuestos siguientes
        
    • las categorías siguientes
        
    • las que se detallan a continuación
        
    Por otra parte, el Yemen considera que, antes de imponer un bloqueo internacional, deberían tenerse en consideración los casos siguientes: UN ومن جانب آخر ترى أن الحالات التالية هي التي يمكن فيها النظر في فرض الحصار الدولي عليها:
    En relación con las preguntas concretas planteadas por el Grupo en su visita a Bulgaria, la Comisión investigó concretamente los casos siguientes: UN وفيما يتعلق بالأسئلة المحددة التي وجهها فريق الخبراء خلال زيارته إلى بلغاريا، حققت اللجنة بصفة خاصة في الحالات التالية:
    También se prohíbe la expulsión, a menos que existan razones de política y seguridad públicas, en los casos siguientes: UN ويُحظر الطرد أيضا، ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالسياسة العامة والأمن العام، في الحالات التالية:
    Los artículos 312 a 321 del Código Penal de 1977 permiten el aborto mediante la autorización de un comité designado en los siguientes casos: UN تسمح اﻷجزاء ٣١٢ الى ٣٢١ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، باﻹجهاض بناء على إذن من لجنة مخصصة، في الحالات التالية:
    Al individualizar medios de seguir las recomendaciones, el criterio variará según el contexto, tal como en los siguientes casos: UN لدى تحديد السُبل الكفيلة بمتابعة التوصيات، سيختلف النهج المتبع باختلاف السياق، وذلك على غرار الحالات التالية:
    El Grupo de Trabajo considera arbitraria la privación de libertad en los casos siguientes: UN ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية:
    1. Todo Estado Parte adoptará las medidas necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos definidos en el artículo 11 en los casos siguientes: UN " ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها على الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١ في الحالات التالية:
    los casos siguientes ilustran esa afirmación: UN وتشكل الحالات التالية أمثلة على هذه النقطة:
    Durante el período que se examina, el Relator Especial ha tomado y continúa tomando medidas en los casos siguientes: UN وأثناء الفترة التي يجري النظر فيها، اتخذ المقرر الخاص وظل يتخذ إجراءات في الحالات التالية:
    los casos siguientes ilustrarán el tipo de problemas con que tropezó el personal de la OMS en relación con sus prerrogativas e inmunidades. UN وقد توضح الحالات التالية نوع المشاكل التي واجهها موظفو منظمة الصحة العالمية، مع هذا، فيما يتعلق بامتيازاتهم وحصاناتهم.
    En el nuevo texto se prevé la pena de trabajos forzados a perpetuidad en los casos siguientes: UN وتنص في صيغتها الجديدة على الحكم باﻷشغال الشاقة المؤبدة في الحالات التالية:
    El Secretario General señala a la atención de la Comisión de Derechos Humanos los casos siguientes, pendientes o resueltos. UN ويسترعي اﻷمين العام انتباه لجنة حقوق اﻹنسان إلى الحالات التالية المعلقة أو التي تم توضيحها:
    Durante el período que se examina, el Relator Especial ha tomado medidas en los casos siguientes: UN وخلال الفترة قيد النظر، اتخذ المقرر الخاص إجراء في الحالات التالية:
    Esta regla no es aplicada en los siguientes casos: UN وهذه القاعدة لا تنطبق في الحالات التالية:
    El Relator Especial transmitió al Gobierno los siguientes casos: UN وقد أحال المقرر الخاص الحالات التالية إلى الحكومة:
    Asimismo, estará obligado a reparar el daño y a indemnizar por los perjuicios causados a la víctima o a sus dependientes económicos, en los siguientes casos: UN ويطلب من مقترف الجريمة أيضا إصلاح الضرر والتعويض عن الخسارة أو اﻷذى الذي لحق بالضحية أو بالتابعين له اقتصاديا، في الحالات التالية:
    De conformidad con el artículo 206, el subsidio por hijos a cargo dejará de percibirse en los siguientes casos: UN وتقضي المادة ٢٠٦ بقطع علاوة اﻷولاد في الحالات التالية:
    2. Todo Estado Parte dispondrá lo que sea necesario para instituir su jurisdicción sobre los mencionados delitos en los siguientes casos: UN " ٢- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة ﻹقامة ولايتها على الجرائم المشار اليها أعلاه في الحالات التالية:
    En 1997 la OMS intervino en las situaciones siguientes: UN وفي عام ١٩٩٧ اضطرت منظمة الصحة العالمية إلى التدخل في الحالات التالية:
    Obsérvese que las transferencias de valor superior a 10.000 dólares de Barbados no están sujetas a ese requisito en las siguientes circunstancias: UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يجب الإبلاغ عن التحويلات التي تفوق قيمتها 000 10 دولار بربادوسي في الحالات التالية:
    Se propuso, pues, que al examinar el tema en el proyecto de capítulo se hiciera un distinción entre las siguientes situaciones: UN وارتئي أنه عند النظر في هذا الموضوع ينبغي أن يميز مشروع الفصل بين الحالات التالية:
    Por consiguiente, los actos que se pretenden tipificar podrán constituir delito, incluso, en los siguientes supuestos: UN ومن ثم، فإن الأعمال التي تستوجب التجريم هي التي يمكن ارتكابها حتى في الحالات التالية:
    i) Los órganos centrales de examen asesorarán al Secretario General respecto de todos los nombramientos de una duración de un año o más, y de los ascensos de los funcionarios después de tal nombramiento, con las excepciones siguientes: UN `1 ' تسدي هيئات الاستعراض المركزي المشورة إلى الأمين العام بشأن جميع التعيينات التي تبلغ مدتها سنة أو أكثر، وبشأن ترقية الموظفين بعد هذا التعيين، باستثناء الحالات التالية:
    La ley de enmienda define la violación en custodia cometida en las circunstancias siguientes " aprovechando de la posición oficial " : UN ويحدد قرار التعديل اغتصاب اﻷوصياء بوصفه اغتصاباً يرتكب في الحالات التالية مع ' استغلال المنصب الرسمي`:
    Podrán presentarse propuestas revisadas y suplementarias para el presupuesto por programas referentes a los conceptos siguientes: UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    g) Los funcionarios de contratación internacional con nombramientos de plazo fijo o continuos tendrán derecho al pago del traslado sin mudanza de sus efectos personales y del componente sustitutivo de los gastos de mudanza de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles, cuando no tengan derecho a la mudanza completa de sus enseres domésticos conforme a la regla 7.16 b) u opten por no realizarla, en las condiciones siguientes: UN (ز) ينشأ استحقاق الحصول على تعويض عن عدم نقل الأمتعة الشخصية وعنصر عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من بدل التنقل والمشقة، بدلا من تكاليف نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا، شريطة ألا يكون للموظف استحقاق النقل الكامل للوازم المنزلية أو لم يختره بموجب القاعدة 7/16 (ب) من النظام الإداري للموظفين، في الحالات التالية:
    Así pues, el texto pretende abarcar los supuestos siguientes: que la obligación violada por la organización internacional responsable exista con relación a un grupo de Estados; que exista con relación a un grupo de otras organizaciones; que exista con relación a un grupo que comprenda tanto Estados como organizaciones, pero no necesariamente a una pluralidad de ambos. UN وهكذا فإن المقصود من النص هو إدراج الحالات التالية: الحالة التي يكون فيها الالتزام الذي خرق واجباً على المنظمة الدولية المسؤولة تجاه مجموعة من الدول؛ والحالة التي يكون فيها واجباً تجاه مجموعة من المنظمات الأخرى؛ والحالة التي يكون فيها واجباً تجاه مجموعة تشمل كلاً من الدول والمنظمات، لكن ليس بالضرورة تجاه مجموعة متعددة من أي من هاتين الفئتين.
    Se deberá obtener el asesoramiento previo del Comité para contraer compromisos contractuales cuando se trate de casos relacionados con un contrato que suponga ingresos para la Organización que estén comprendidos en alguna de las categorías siguientes: UN ٢ - عندما تنطبق أي حالة من فئة الحالات التالية على عقد يدر إيرادا على المنظمة، ينبغي قبل الدخول في أي التزام تعاقدي الحصول على رأي اللجنة:
    18. En el 80º período de sesiones, el Comité examinó una serie de situaciones con arreglo a su procedimiento de alerta temprana y acción urgente, en particular las que se detallan a continuación. UN 18- ونظرت اللجنة في دورتها الثمانين في عدد من الحالات في إطار إجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل، منها بوجه خاص الحالات التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus