"الحالات الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevos casos
        
    • casos nuevos
        
    • nuevas situaciones
        
    • situaciones nuevas
        
    • de las nuevas
        
    • se registraban nuevos
        
    • casos RECIENTES
        
    • nuevas infecciones
        
    Si el número de nuevos casos denunciados es mayor de diez, la lista de nombres figura en el anexo IV. UN وإذا كان عدد الحالات الجديدة المبلغ عنها أكثر من 10 حالات، تُدرج قائمة الأسماء في المرفق الرابع.
    Si bien la tasa de mortalidad descendió en el decenio de 1990, la de nuevos casos ha seguido creciendo hasta la fecha. UN وفي حين أن معدل الوفيات قد هبط في التسعينات، فإن نسبة الحالات الجديدة قد استمرت في التزايد حتى اليوم.
    Asimismo, en Argelia, Bahrein, Omán y Túnez, un número sustancial de nuevos casos de VIH/SIDA se deben al consumo de drogas inyectables. UN وفي البحرين وتونس والجزائر وعُمان، كان حقن المخدرات أيضا سببا في عدد كبير من الحالات الجديدة للإصابة بالأيدز وفيروسه.
    El Gobierno respondió a algunos de los casos nuevos así como a otros transmitidos en años anteriores. UN وردت الحكومة على بعض الحالات الجديدة وبعض الحالات التي أُحيلت إليها في السنوات السابقة.
    Los instrumentos de 1949 y 1975 no parecen permitir el tratamiento de algunas de las nuevas situaciones. UN فصكوك عامي 1949 و1975 لا تستطيع على ما يبدو معالجة عدد من الحالات الجديدة.
    Aquí sólo se muestran los nuevos casos registrados en la zona neerlandesa de Sint Maarten. UN ولا يُبلغ هنا إلا عن الحالات الجديدة في الجانب الهولندي من سانت مارتن.
    - eliminar los nuevos casos de carencia de yodo entre los nacimientos futuros proporcionado a las madres y a los niños un aporte de yodo regular y suficiente; UN القضاء على الحالات الجديدة لنقص اليود بين الولادات المقبلة وذلك بتوفير مأخوذ من اليود منتظم وكاف لﻷمهات واﻷطفال؛
    La tasa de nuevos casos es de 13,2 por 1.000 habitantes. El número de casos no ha aumentado tan rápidamente como se esperaba. UN ويبلغ معدل الحالات الجديدة ١٣,٢ حالة بين كل ٠٠٠ ٠٠١ شخص؛ ولم يرتفع عدد الحالات بالسرعة المتوقعة.
    Todos los nuevos casos ocurrieron en Diyarbakir, Turquía sudoriental, que es una región en estado de excepción. UN وحدثت جميع الحالات الجديدة في منطقة ديار بكر الواقعة جنوب شرقي تركيا، وهي منطقة تسري فيها حالة الطوارئ.
    La Comisión Consultiva considera alta la predicción de 450 nuevos casos. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أن عدد الحالات الجديدة المتنبأ بها، وهو ٠٥٤ حالة، مرتفع جدا، على ما يبدو.
    La proporción de mujeres entre los nuevos casos ha ido en continuo aumento: pasó de 11% en 1985 a 20% en 1993. UN وما فتئ عدد الحالات الجديدة يزداد بين النساء: ارتفع من ١١ في المائة عام ١٩٨٥ إلى ٢٠ في المائة عام ١٩٩٣.
    Los nuevos casos habían aumentado de 484 en 1989 a 1.654 en 1994. UN وازداد عدد الحالات الجديدة من 484 حالة في عام 1989 إلى 654 1 حالة في عام 1994.
    Los cuadros que se presentan a continuación muestran el número de nuevos casos conocidos por año y el número de portadores del VIH, por isla y sexo. UN وتبين الجداول أدناه عدد الحالات الجديدة المعروفة في السنة وعدد حاملي فيروس نقص المناعة البشرية في كل جزيرة حسب الجنس.
    nuevos casos de incapacidad para el trabajo por cada 100 asegurados UN الحالات الجديدة من حالات العجز عن العمل بين كل
    De hecho, los nuevos casos acerca de los cuales se ha informado están recibiendo atención directa en los niveles más altos. UN ولا شك في أن الحالات الجديدة المبلغ عنها تحظى بالاهتمام المباشر على أعلى المستويات.
    El primero, los nuevos casos, se refiere al hecho de las desapariciones que siguen produciéndose en cierto número de países. UN يتعلق العنصر الأول - الحالات الجديدة - بمسألة الاختفاء الذي ما زال يحدث في عدد من البلدان.
    El Comité considera que la aplicación de la legislación únicamente a los casos nuevos no constituye violación del artículo 26 del Pacto. 9.3. UN وتعتبر اللجنة أن قصر تطبيق القانون على الحالات الجديدة دون غيرها لا يمثل انتهاكا للمادة 26 من العهد.
    El Comité considera que la aplicación de la legislación únicamente a los casos nuevos no constituye violación del artículo 26 del Pacto. UN وتعتبر اللجنة أن قصر تطبيق القانون على الحالات الجديدة دون غيرها لا يمثل انتهاكا للمادة 26 من العهد.
    Para el diagnóstico oportuno y la detección de casos nuevos, se habían realizado más de 600.000 baciloscopías. UN وفيما يتعلق بتشخيص الحالات الجديدة والكشف عنها في أوانه، أُجريت أكثر من 600 ألف عملية استجهار جرثومي.
    Cabe observar que ese aumento no necesariamente indica la existencia de nuevas situaciones de apatridia sino que los métodos de identificación son mejores. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الزيادة لا تعكس بالضرورة الحالات الجديدة لانعدام الجنسية، بل تعكس بالأحرى نتائج تحسين طرائق تحديدها.
    Nuestra Organización, y especialmente el órgano competente responsable de mantener la paz y la seguridad internacionales, no ha sido dotada de los medios suficientes para adaptar su acción a esas situaciones nuevas. UN ولم تُعط المنظمة، خاصة الجهاز المسؤول فيها عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وسائل كافية للتكيف مع الحالات الجديدة.
    4. Al término de la Cumbre de Cartagena, 156 Estados eran partes en la Convención. Además, la mayoría de los Estados que no eran partes se adherían a las normas de la Convención, apenas se registraban nuevos empleos o producciones de minas antipersonal y las transferencias de dichas minas eran prácticamente inexistentes. UN 4- عند اختتام قمة كارتاخينا، كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 156 دولة، فضلاً عن تقيّد معظم الدول غير الأطراف بقواعد الاتفاقية بدليل أن الحالات الجديدة لاستعمال وإنتاج الألغام المضادة للأفراد قد أصبحت نادرة وأن عمليات نقل الألغام ما عاد لها وجود تقريباً.
    Aproximadamente la mitad de las nuevas infecciones de VIH de aborígenes afectan a las mujeres. UN وتشكل إصابات النساء نصف الحالات الجديدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في صفوف السكان الأصليين في كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus