"الحالات الفردية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casos individuales
        
    • casos concretos
        
    • casos particulares
        
    • los distintos casos
        
    • de casos
        
    • casos aislados
        
    • situaciones individuales
        
    • algunos casos
        
    • determinados casos
        
    • situación individual
        
    Estos son desafíos complejos. Exigen respuestas elaboradas con cuidado en muchos casos individuales. UN وهذه تحديات معقدة تتطلب استجابات تصاغ بعناية للعديد من الحالات الفردية.
    A ese respecto, el Relator Especial ha recibido información sobre los siguientes casos individuales. UN وفي هذا الصدد وُجه نظر المقرر الخاص إلى الحالات الفردية التالي ذكرها.
    No obstante, los interlocutores pertinentes siguieron atendiendo los casos individuales que se les señalaron. UN ومع ذلك، واصل أصحاب المصلحة المعنيون معالجة الحالات الفردية التي أُبلغوا بها.
    No obstante, no siempre se deriva de ello una actuación mundial y, a veces, no es ni siquiera posible asegurar una ayuda mutua en casos concretos. UN لكن هذا لا يتبعه دائما عمل على الصعيد العالمي، بل وحتى المساعدة المتبادلة ليست أحيانا ممكنة في الحالات الفردية.
    No obstante, de eso no siempre resulta una actuación mundial y, a veces, ni siquiera es posible asegurar una ayuda mutua en casos concretos. UN لكن هذا لا يتبعه دائما عمل على الصعيد العالمي، بل وحتى المساعدة المتبادلة ليست أحيانا ممكنة في الحالات الفردية.
    La Secretaría General se ha ocupado de algunos casos particulares de mujeres explotadas y ha logrado intervenir en su favor. UN وتعاملت الأمانة العامة من أجل المساواة مع بعض الحالات الفردية لنساء تعرضن للاستغلال وتمكنت من التدخل لصالحهن.
    Será posible así reducir más el número de casos individuales que buscan directamente el asesoramiento del ACNUR. UN وسيكون من شأن ذلك أن يخفض تخفيضا أكبر عدد الحالات الفردية التي يلجأ أصحابها الى المفوضية مباشرة للحصول على المشورة.
    Esos procedimientos se mantienen en vigor y el Organismo de quejas contra la policía sigue ejerciendo un control independiente de los casos individuales. UN ومازالت هذه الإجراءات سارية المفعول، كما أن هيئة شكاوى الشرطة ما زالت تواصل إشرافها بصورة مستقلة على الحالات الفردية.
    Como resultado de lo que antecede, en el pasado la aplicación de la Ley sobre competencia económica ha estado principalmente centrada en los casos individuales. UN ونتيجة لذلك، كان انفاذ قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي، في الماضي، يتركز اساسا على الحالات الفردية.
    Transmitió asimismo al Gobierno los casos individuales que se describen en los párrafos siguientes. UN كذلك أحال إلى الحكومة الحالات الفردية الموصوفة في الفقرات التالية.
    182. El Relator Especial transmitió asimismo al Gobierno una serie de casos individuales. UN ٢٨١- أحال المقرر الخاص كذلك الى الحكومة عدداً من الحالات الفردية.
    La tendencia del Gobierno a tratar cada caso por separado, cuando la tortura en casos individuales es notablemente difícil de demostrar, es una respuesta insuficiente ante una práctica aparentemente generalizada. UN واتجاه الحكومة لمعالجة كل حالة على حدة، حين يكون التعذيب في الحالات الفردية صعب الاثبات بشكل واضح، هو رد غير كاف على ممارسة تبدو واسعة الانتشار.
    El Relator Especial transmitió también los casos individuales que se resumen en los párrafos siguientes. UN كذلك أحال المقرر الخاص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية.
    El Relator Especial recibió información sobre los casos individuales siguientes. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية التالية:
    A ese respecto, el Relator Especial transmitió los casos individuales que se resumen en los párrafos siguientes. UN وأحال المقرر الخاص في هذا الخصوص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية.
    En particular, el Relator Especial ha recibido información de los casos concretos que se resumen en los siguientes párrafos. UN وتلقى المقرر الخاص، على وجه الخصوص، معلومات عن الحالات الفردية المعروضة بإيجاز في الفقرات التالية.
    El Servicio de Seguridad de la Policía de Noruega coopera con la Dirección de Inmigración en casos concretos. UN وتتعاون إدارة أمن الشرطة النرويجية مع مديرية الهجرة على معالجة الحالات الفردية.
    EuroJust serviría de órgano de enlace, utilizando a sus miembros de cada país como puntos de contacto o de enlace en los casos concretos. UN وسيكون يوروجوست هيئة اتصال، تستخدم أعضاءها في كل بلد كنقطة اتصال في الحالات الفردية.
    La cuarta recomendación preveía el nombramiento de un comité especial de expertos independientes que examinara los casos particulares de varios alumnos pertenecientes a minorías étnicas cuyos estudios se habían estancado. UN وأشارت التوصية 4 إلى تعيين لجنة خاصة من الخبراء الخارجيين للنظر في الحالات الفردية لعدد من الطلاب من الأقليات الإثنية الذين لم يتقدموا في دراساتهم.
    En los 12 últimos meses se aplicaron estos procedimientos a millares de casos. UN وقد مر بهذه اﻹجراءات خلال الاثني عشر شهرا الماضية بضعة آلاف من الحالات الفردية.
    Además, señaló que no había discriminación en la aplicación de la ley, aunque tal vez había algunos casos aislados en ese sentido. UN ولاحظ الوفد كذلك عدم وجود تمييز في تطبيق القانون، حتى وإن كانت هناك بعض الحالات الفردية في هذا الصدد.
    Conviene que las situaciones individuales se examinen caso por caso. UN وأضافت أنه من المهم دراسة الحالات الفردية على أساس كل حالة على حدة.
    Las reducciones de las asignaciones por vivienda, posibles en determinados casos en los nuevos Länder, se compensan con las normas para situaciones de penuria. UN ويتم التعويض عن التخفيضات في استحقاق الإسكان في الحالات الفردية في الإقليم الجديد بنظام حالات الشدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus