"الحالات لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casos no
        
    • casos sin
        
    • no ha habido
        
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    El orador desea saber por qué han quedado tantos casos sin aclarar y por qué la respuesta de las autoridades ha sido tan débil. UN وقال إنه يود أن يعرف السبب في أن عدداً كبيراً من الحالات لم يوضح حتى الآن ولماذا كانت استجابة السلطات ضعيفة جداً.
    En varios casos no han adoptado medida alguna al respecto. UN وفي عدد من الحالات لم يتخذ أي إجراء على اﻹطلاق.
    En algunos casos no se pudieron encontrar ni trazos de los restos de una persona. UN وفي بعض الحالات لم يبق حتى مجرد أثر لرفات الشخص.
    Siguen recibiéndose solicitudes, y en algunos casos no se habían previsto fondos en las cuentas para sufragar el costo de esos bienes y servicios. UN استمر ورود المطالبات، وفي بعض الحالات لم تحجز في الحسابات أية أموال للوفاء بتكاليف هذه السلع والخدمات.
    La Oficina también descubrió que en varios casos no se habían recuperado a tiempo algunas sumas incontrovertibles. UN واكتشف المكتب كذلك أنه في كثير من الحالات لم تتم في الوقت المناسب استعادة المبالغ غير المتنازع عليها.
    En muchos casos no había para el decenio de 1980 ni datos de cuentas nacionales que fueran plenamente fiables ni tipos de cambio válidos, situación que en varios casos ha perdurado en el decenio de 1990. UN وفي كثير من الحالات لم تتوفر بيانات حسابات قومية يمكن الاعتماد عليها كل الاعتماد أو أسعار صرف يمكن الاعتداد بها لفترة الثمانينات، وقد استمر هذا الوضع في التسعينات في حالات عديدة.
    Desafortunadamente, la propuesta de eliminar el veto en esos casos no quedó plasmada en el documento final de la cumbre. UN وللأسف، فإن الاقتراح بإلغاء حق النقض في تلك الحالات لم يدرج في نتائج مؤتمر القمة.
    Esos casos no se han referido a la responsabilidad de un Estado por actos realizados en los locales diplomáticos. UN وتلك الحالات لم تكن متعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال التي تحدث داخل المرافق الدبلوماسية.
    No obstante, como se puede observar, el progreso ha sido bastante lento y desigual y en la mayoría de los casos no se han cumplido las promesas contraídas. UN ولكن، كما نلاحظ، كان التقدم بطيئا ومتفاوتا، وفي معظم الحالات لم يرق إلى مستوى الوعود المقطوعة.
    Ello indica que el número de casos no ha aumentado necesariamente cada año. UN ويشير هذا إلى أن عدد الحالات لم يكن يسير بالضرورة في اتجاه الزيادة كل عام.
    Sin embargo, le sigue preocupando que, en algunos casos, no se hayan abierto investigaciones ni acciones judiciales. UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن عدداً من هذه الحالات لم تشمله إجراءات التحقيق والمقاضاة.
    Las tres cuartas partes de esos casos no se han diagnosticado y, en la mayoría de los casos, aún cuando se diagnosticaron, no se trataron. UN ثلاثة أرباع تلك الحالات لم يتم تشخيصها، ومعظم الحالات، حتى بعد تشخيصها، لا تخضع للعلاج.
    En algunos casos no se introdujeron medidas especiales y en otros, esas medidas fueron modificadas posteriormente teniendo en cuenta las experiencias adquiridas y los cambios en la situación. UN وفي بعض الحالات لم تطبق أية تدابير عامة خاصة، وفي حالات أخرى عدلت هذه التدابير في وقت لاحق في ضوء التجربة والتغيرات في الأوضاع.
    En algunos casos no se había aplicado el artículo, o no existía legislación ni práctica alguna sobre el tema de los antecedentes penales. UN وفي بعض الحالات لم تنفَّذ المادة أو لم يكن بها قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي.
    En esos casos, no obstante, la evaluación ha sido en general adecuada, ya que las deficiencias observadas no son tanto de fondo sino que tienen que ver más con la forma de presentar la información. UN غير أن التقييم في هذه الحالات لم يكن بصفة عامة ملائماً مع وجود أوجه نقص في عملية الإبلاغ وليس في المضمون.
    La secretaría de Hábitat II recurrió a menudo a servicios de consultoría, con un costo total de 2,5 millones de dólares, sin aprovechar las ventajas del llamamiento a licitación y, en algunos casos, sin obtener a cambio unos servicios de calidad. UN وكانت أمانة الموئل الثاني قد لجأت إلى تعيين الخبراء الاستشاريين على نطاق واسع وبتكلفة إجمالية قدرها ٢,٥ مليون دولار دون أن تستفيد من المناقصة التنافسية وفي بعض الحالات لم تجن سوى فوائد قليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus