Por ejemplo, no hay duda de que cualquier mejoría tangible en la vida diaria de la población palestina tendría efectos positivos en la situación de seguridad en el terreno. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس هناك شك في أن كل تحسن ملموس في الحياة اليومية للشعب الفلسطيني سينعكس بشكل إيجابي في الحالة الأمنية على أرض الواقع. |
:: 144 informes mensuales y 624 semanales sobre 12 emplazamientos acerca de la situación de seguridad; cuatro informes trimestrales sobre la situación de seguridad en toda la Misión | UN | :: تلقي 144 تقريرا شهريا و 624 تقريرا أسبوعيا من 12 موقعا بشأن الحالة الأمنية، وأربعة تقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة |
Insto a ambos Gobiernos a intensificar sus esfuerzos por mejorar la situación de seguridad a lo largo de sus fronteras y garantizar la protección de su población. | UN | وأهيب بالحكومتين تكثيف جهودهما لتحسين الحالة الأمنية على الحدود بينهما وضمان حماية السكان. |
No obstante el Comité acogió con satisfacción las medidas adoptadas por los dos países para mejorar de forma pacífica y concertada la situación de la seguridad en su frontera común y, en particular: | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للجهود التي يبذلها البلدان لتتحسن بطريقة سلمية الحالة الأمنية على حدودهما المشتركة، وخاصة |
Por su parte, el Presidente Museveni reiteró el compromiso contraído por su Gobierno de retirarse completamente de la República Democrática del Congo tan pronto como se hubiera estabilizado la situación de la seguridad a lo largo de la frontera con Uganda. | UN | وأكد الرئيس موسيفيني من جانبه مجددا، التزام حكومته بالانسحاب الكامل من جمهورية الكونغو الديمقراطية عندما تستقر الحالة الأمنية على طول الحدود الأوغندية. |
En el curso de las últimas semanas, la situación de seguridad sobre el terreno ha experimentado un creciente deterioro. | UN | في أثناء الأسابيع العديدة الأخيرة، لم تنفك الحالة الأمنية على أرض الواقع تتفاقم باستمرار. |
:: Evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la Misión, incluidas las viviendas utilizadas por el personal de las Naciones Unidas en 6 emplazamientos | UN | :: تقييم الحالة الأمنية على صعيد موقع البعثة، بما في ذلك إجراء مسوح أمنية لأماكن الإقامة في 6 مواقع يستخدمها أفراد الأمم المتحدة |
la situación en materia de seguridad a lo largo de la frontera con el Sudán se mantuvo relativamente estable pero tensa. | UN | 18 - ظلت الحالة الأمنية على طول الحدود مع السودان مستقرة نسبياً، ولكن متوترة. |
En este sentido, la Comisión reconoce los efectos del empeoramiento de la situación de seguridad en la capacidad de la organización para desempeñar sus actividades. | UN | وتعترف اللجنة في هذا السياق بأثر تدهور الحالة الأمنية على قدرة المنظمة على القيام بأنشطتها. |
Informes trimestrales sobre la situación de seguridad en toda la Misión | UN | 20 تقريرا فصليا عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة |
sobre la situación en materia de seguridad, informes semanales de evaluación (52) y 4 informes trimestrales sobre la situación de seguridad en toda la Misión | UN | إعداد 365 تقريرا يوميا عن الحالة الأمنية، و 52 تقريرا تقييميا أسبوعيا، وأربعة تقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة |
:: Informes diarios sobre la situación de seguridad, informes semanales de evaluación e informes trimestrales sobre la situación de seguridad en toda la Misión | UN | :: تقارير يومية عن الحالة الأمنية، وتقارير تقييمية أسبوعية، وتقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة |
Informes diarios sobre la situación de seguridad, informes semanales de evaluación e informes trimestrales sobre la situación de seguridad en toda la Misión | UN | إعداد تقارير يومية عن الحالة الأمنية، وتقارير تقييمية أسبوعية، وتقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة |
Los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por el mejoramiento de la situación de seguridad a lo largo de la frontera entre Guinea-Bissau y el Senegal. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح تحسن الحالة الأمنية على طول الحدود بين غينيا - بيساو والسنغال. |
8.10 Las Partes convienen en que sus respectivos Gobiernos establecerán un mecanismo para la normalización de la situación de seguridad a lo largo de su frontera común. | UN | 8-10 أن الطرفين اتفقا على قيام حكومة كل منهما بإنشاء آلية لتطبيع الحالة الأمنية على امتداد الحدود المشتركة بينهما. |
Los ministros señalaron que Zambia estaba trabajando estrechamente con Angola y la República Democrática del Congo para abordar la situación de seguridad a lo largo de sus fronteras comunes. | UN | وأضاف الوزراء أن زامبيا تتعاون بصورة وثيقة مع أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لمواجهة الحالة الأمنية على حدودها المشتركة. |
El componente de las Naciones Unidas evalúa constantemente los efectos de la situación de la seguridad en las operaciones de la Misión Conjunta en la República Árabe Siria. | UN | ويقوم عنصر الأمم المتحدة باستمرار بتقييم تأثير الحالة الأمنية على عمليات البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية. |
Preparación de 365 informes diarios sobre la situación de la seguridad, 52 informes semanales de evaluación y 4 informes trimestrales sobre la situación de la seguridad en toda la Misión | UN | إعداد 365 تقريرا يوميا عن الحالة الأمنية، و 52 تقريرا تقييميا أسبوعيا، وأربعة تقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة |
5. La aplicación de medidas de normalización de la situación de la seguridad a lo largo de las fronteras internacionales de los países de la región de los Grandes Lagos; | UN | 5 - تدابير تطبيع الحالة الأمنية على امتداد الحدود الدولية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى؛ |
En ese caso, la situación de seguridad sobre el terreno podría deteriorarse rápidamente, con el consiguiente riesgo de una transición al segundo escenario. | UN | وفي هذه الحالة، قد تتدهور الحالة الأمنية على أرض الواقع بسرعة، مع ما يتبع ذلك من خطر الانزلاق نحو السيناريو الثاني. |
Evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la Misión, incluidas las viviendas utilizadas por el personal de las Naciones Unidas en 6 emplazamientos | UN | تقييم الحالة الأمنية على صعيد موقع البعثة، بما في ذلك إجراء مسوح أمنية لأماكن الإقامة في 6 مواقع يستخدمها أفراد الأمم المتحدة |
Si bien la situación en materia de seguridad a lo largo de las fronteras con Sierra Leona, Côte d ' Ivoire y Guinea permanece estable, las continuas incertidumbres sobre la situación en Côte d ' Ivoire y Guinea presentan una amenaza potencial para la estabilidad en Liberia. | UN | 26 - رغم أن الحالة الأمنية على طول الحدود مع سيراليون وكوت ديفوار وغينيا لا تزال مستقرة، فإن استمرار حالة عدم اليقين في كوت ديفوار وغينيا تنطوي على تهديد محتمل للاستقرار في ليبريا. |
También han mejorado las condiciones de seguridad a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | كما تحسنت الحالة الأمنية على امتداد الحدود مع ليبريا. |
Esto no habría sido posible si las condiciones de seguridad sobre el terreno no fueran propicias para esas visitas. | UN | وما كان ذلك يصبح ميسورا إذا لم تكن الحالة الأمنية على الأرض مواتية لزياراتهم. |
viii) Monitorear la situación en materia de seguridad en las fronteras del Sudán con el Chad y la República Centroafricana; | UN | ' 8` رصد الحالة الأمنية على حدود السودان مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ |