"الحالة الأمنية في البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación de seguridad en el país
        
    • situación de la seguridad en el país
        
    • condiciones de seguridad en el país
        
    • a la seguridad en el país
        
    • la situación de la seguridad
        
    • de la situación de seguridad
        
    • en la situación de seguridad del país
        
    Expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الانتهاكات الخطيرة الأخيرة لاتفاق لومي للسلام، وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلد.
    El proceso de la Estrategia y la Junta también dependerá de la situación de seguridad en el país. UN وستتوقف عملية الاستراتيجية والمجلس أيضا على الحالة الأمنية في البلد.
    El Consejo tiene la intención de seguir examinando las medidas con vistas a ajustarlas, según proceda, en función de la consolidación de la situación de seguridad en el país. UN ويعتزم المجلس مواصلة استعراض التدابير بهدف تعديلها حسب الاقتضاء على ضوء توطيد الحالة الأمنية في البلد.
    Es necesario adoptar medidas concretas para evitar un mayor deterioro de la situación de la seguridad en el país. UN ويلزم اتخاذ تدابير محددة لمنع زيادة تردي الحالة الأمنية في البلد.
    Espero sinceramente que con la formación de un nuevo gobierno, mejore al situación de la seguridad en el país. UN 55 - ويحدوني أمل صادق في أن تتحسن الحالة الأمنية في البلد مع تشكيل حكومة جديدة.
    El proceso de la Estrategia y la Junta también dependerá de las condiciones de seguridad en el país. UN وستتوقف عملية الاستراتيجية والمجلس أيضا على الحالة الأمنية في البلد.
    Sin embargo, la situación de seguridad en el país sigue siendo frágil y en los últimos meses ha sufrido un deterioro. UN ومع ذلك، لا تزال الحالة الأمنية في البلد هشة، وهي تتدهور على مدى الأشهر الماضية.
    La infiltración de grupos delictivos en Guinea-Bissau ha complicado aún más la situación de seguridad en el país. UN وتسبب تسلل جماعات إجرامية إلى غينيا - بيساو في زيادة تعقيد الحالة الأمنية في البلد.
    En las breves deliberaciones que siguieron a esta información, los miembros del Consejo manifestaron su preocupación y decepción por las graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el consiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وأعرب أعضاء المجلس، في المناقشة الموجزة التي أعقبت الإفادة الإعلامية، عن قلقهم وانزعاجهم إزاء الانتهاكات الخطيرة لاتفاق لومي للسلام وما أسفرت عنه من تدهور في الحالة الأمنية في البلد.
    Las estimaciones de gastos reflejan la experiencia adquirida en 1999, al registrarse una pequeña reducción en el número de asesores militares y pequeños ajustes en esferas no relacionadas con el personal; los niveles elevados de vacantes son una expresión de la situación de seguridad en el país. UN وتعكس التكاليف المقدرة الخبرة المكتسبة في عام 1999، مع تخفيض ضئيل في عدد المستشارين العسكريين وتعديلات طفيفة في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين؛ وتعكس مستويات الشغور المرتفعة الحالة الأمنية في البلد.
    En las breves deliberaciones que siguieron a esta información, los miembros del Consejo manifestaron su preocupación y decepción por las graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el consiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وأعرب أعضاء المجلس، في المناقشة الموجزة التي أعقبت الإحاطة، عن قلقهم وانزعاجهم إزاء الانتهاكات الخطيرة لاتفاق لومي للسلام وما أسفرت عنه من تدهور في الحالة الأمنية في البلد.
    Como señaló el Secretario General en su informe, la situación de seguridad en el país y la amenaza de la producción de opio y el tráfico de estupefacientes han aumentado y siguen despertando grave preocupación. UN وكما بين الأمين العام في تقريره، اشتد تفاقم الحالة الأمنية في البلد واشتد خطر إنتاج الأفيون وتهريب المخدرات، وما زالا مصدرا لجسيم القلق.
    la situación de seguridad en el país siguió siendo relativamente tranquila. UN 38 - ظلت الحالة الأمنية في البلد هادئة نسبيا.
    la situación de seguridad en el país siguió siendo relativamente tranquila y estable. UN 35 - ظلت الحالة الأمنية في البلد هادئة ومستقرة نسبيا.
    La continua mejora de la situación de la seguridad en el país ayudó a generar un entorno que permitirá a la UNAMSIL empezar a transferir al Gobierno la responsabilidad primaria de la seguridad nacional del país. UN وساعد التحسن المطرد في الحالة الأمنية في البلد على إيجاد بيئة مكنت البعثة من الشروع في نقل المسؤولية الرئيسية عن الأمن الوطني للبلد إلى الحكومة.
    El Embajador Juan G. Valdés, Representante Especial del Secretario General para Haití, no pudo asistir a las sesiones debido al deterioro de la situación de la seguridad en el país, y lo sustituyó Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولم يتمكن الممثل الخاص للأمين العام لهايتي، السفير خوان فالديس، من حضور الاجتماعات بسبب تدهور الحالة الأمنية في البلد. ونابه السيد الهادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    Además de proporcionar apoyo electoral y operacional al sector de la seguridad de Sierra Leona, estos oficiales y agentes han desempeñado una función decisiva en la supervisión, evaluación y presentación de informes sobre la situación de la seguridad en el país. UN وبالإضافة إلى تقديم الدعم إلى قطاع الأمن في سيراليون في مجال التخطيط للانتخابات والعمليات، اضطلع هؤلاء الأفراد بدور حاسم في رصد الحالة الأمنية في البلد وتقييمها والإبلاغ عنها.
    La situación de la seguridad en el país se mantuvo estable. UN 6 - وظلت الحالة الأمنية في البلد مستقرة.
    En nuevo concepto de las operaciones, que se dio a conocer en septiembre de 2009, incluye la participación de agentes de policía de las Naciones Unidas para vigilar las condiciones de seguridad en el país y orientar a los organismos encargados del orden público. UN صدر مفهوم العمليات الجديد في أيلول/سبتمبر 2009، وهو يشمل مشاركة ضباط شرطة الأمم المتحدة في رصد الحالة الأمنية في البلد وفي رصد وكالات إنفاذ القانون.
    En las conferencias celebradas en Londres y Kabul se formuló un marco realista para la transferencia a las autoridades afganas de la responsabilidad relativa a la seguridad en el país. UN وقد صاغ المؤتمران في لندن وكابول إطارا واقعيا لنقل المسؤولية عن الحالة الأمنية في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    El proceso de repatriación de los desplazados internos ha tenido gran éxito debido a la mejoría registrada en la situación de seguridad del país en años recientes. UN 9 - وحققت عملية عودة المشردين داخليا قدرا كبيرا من النجاح بفضل تحسن الحالة الأمنية في البلد خلال السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus