Expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، فدعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة. |
Con todo, sigue siendo un motivo de profunda preocupación para el Consejo la situación humanitaria y de seguridad que se deteriora de manera inquietante. | UN | غير أن المجلس لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور بشكل مقلق. |
Ese estancamiento representa un riesgo cada vez mayor para la situación humanitaria y de seguridad en el país. | UN | وتنشأ عن هذا المأزق مخاطر تهدد على نحو متزايد الحالة الأمنية والإنسانية في البلد. |
En las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de la seguridad en el Iraq. | UN | وأثناء المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في العراق. |
El informe abarca los acontecimientos más significativos transcurridos en abril de 2008, incluida la situación de seguridad y humanitaria en Darfur. | UN | ويغطي التقرير التطورات الهامة التي حصلت خلال شهر نيسان/أبريل 2008، بما في ذلك الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور. |
Conocedores de la gravedad de la situación de la seguridad y humanitaria en la zona oriental de la República Democrática del Congo, que constituye una grave amenaza para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en toda la región de los Grandes Lagos, | UN | ووعيا منا بخطورة الحالة الأمنية والإنسانية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تشكل تهديدا جسيما للسلام والأمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى بأسرها؛ |
Se desarrollaron numerosas deliberaciones sobre la situación humanitaria y de seguridad tanto en el Sudán como en Sudán del Sur. | UN | وجرت مداولات كثيرة بشأن الحالة الأمنية والإنسانية سواءً في السودان أو في جنوب السودان. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Jeffrey Feltman, informó al Consejo sobre la situación humanitaria y de seguridad. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، إحاطة للمجلس بشأن الحالة الأمنية والإنسانية. |
Durante las consultas, los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria y de seguridad en la República Centroafricana. | UN | وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. | UN | وإذ أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، دعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة. |
La resolución reflejó los cambios sobre el terreno, en particular el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad y los ataques contra personal de mantenimiento de la paz. | UN | وعكس القرار التغيرات الحاصلة في الميدان، بما في ذلك تدهور الحالة الأمنية والإنسانية والهجمات على أفراد حفظ السلام. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Jeffrey Feltman, hizo una exposición informativa ante el Consejo sobre la situación humanitaria y de seguridad. | UN | وقدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، إحاطة للمجلس بشأن الحالة الأمنية والإنسانية. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور. |
El menor número se debió a la disminución de las solicitudes de intervención y a una mejora de la situación humanitaria y de seguridad general | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض طلبات التدخل وإلى تحسّن الحالة الأمنية والإنسانية عموما |
Expresando preocupación por los posibles efectos negativos de la situación existente en Kivu del Norte sobre la situación humanitaria y de seguridad en Kivu del Sur, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا في الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية، |
En la reunión se hizo notar el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en la provincia de Ituri provocado por la reanudación de las hostilidades entre las facciones armadas. | UN | 2 - ولاحظ الرئيسان تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مقاطعة إيتوري بسبب تجدد أعمال القتال بين الفصائل المسلحة. |
En cuanto a la situación en la región sudanesa de Darfur, la comunidad internacional debe adoptar medidas urgentes para detener el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en ese país. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في منطقة دارفور في السودان، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة لوقف الحالة الأمنية والإنسانية المتدهورة في ذلك البلد. |
El aumento procede en gran medida del deterioro de la situación humanitaria y de la seguridad en el Iraq, que ha obligado a más de 2 millones de personas a buscar refugio en el extranjero. | UN | وتُعزى الزيادة إلى حد بعيد إلى تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في العراق، التي أرغمت أكثر من مليوني شخص على البحث عن ملجأ في الخارج. |
la situación de seguridad y humanitaria en la Franja de Gaza sigue siendo un desafío grave. | UN | لا تزال الحالة الأمنية والإنسانية في قطاع غزة تمثل تحديا خطيرا. |
Además, expresaron su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de la seguridad y humanitaria en la zona, en concreto por el aumento del número de desplazados en la República Democrática del Congo y de refugiados en los países vecinos. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم البالغ إزاء تردي الحالة الأمنية والإنسانية في المنطقة وبوجه خاص إزاء التزايد الحاصل في أعداد المشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللاجئين في البلدان المجاورة. |
El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por el continuo deterioro de las condiciones de seguridad y la situación humanitaria en Darfur e insta a todas las partes a que actúen de inmediato con moderación y eviten cualquier represalia o escalada. | UN | يعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية المتواصل في دارفور، ويحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس فورا وعدم اللجوء إلى الانتقام والتصعيد. |
Además, quisiéramos manifestar nuestra preocupación acerca de la seguridad y la situación humanitaria en Somalia y en el oriente de la República Democrática del Congo. | UN | ونود، علاوة على ذلك، أن نعرب عن قلقنا إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في الصومال، وفي شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |