En el primer caso se destacó la experiencia obtenida tras las inundaciones de los Estados de Chiapas y Tabasco en 2007. | UN | فأشير في الحالة الأولى إلى الخبرة المكتسبة في أعقاب الفيضانات التي اجتاحت ولايتي تشياباس وتاباسكو في عام 2007. |
En el primer caso, los Estados Unidos incrementan a un ritmo constante sus obligaciones en el extranjero, que ya registran el nivel más alto del mundo. | UN | ففي الحالة الأولى تزيد الولايات المتحدة ديونها الأجنبية بشكل مطرد، وهي أكبر الديون الأجنبية في العالم. |
En el primer caso los certificados se entregan generalmente a los funcionarios acompañantes. | UN | وفي الحالة الأولى تسلم الشهادات عامة إلى المسؤولين المصاحبين. |
El primer caso comprendía a los demandantes que tenían una expectativa de que se transfirieran pagos a sus países de origen. | UN | وشملت الحالة الأولى مطالبين كانوا يتوقعون أساساً تحويل أموالهم إلى بلدهم الأصلي. |
El primero de ellos se refería a Marsaid Jamrong Thaib Tarab, detenido en la Capitanía General del distrito militar de Lampung en 1965. | UN | تخصّ الحالة الأولى مرسايد جامرونغ ثايب طرب، الذي ألقي عليه القبض في قيادة المقاطعة العسكرية في لامبونغ في عام 1965. |
En lo que respecta a las situaciones anteriores, cabe argüir que, en la primera, la calificación de terrorismo podría ser incorrecta, en tanto que en la segunda podía ser correcta. | UN | وفيما يتعلق بالحالات السالفة الذكر، يمكن أن يقال إن وصف الحالة الأولى بحالة إرهاب هو وصف غير صحيح، بينما قد يكون صحيحا في الحالة الثانية. |
El primer caso comprendía a los demandantes que tenían una expectativa de que se transfirieran pagos a sus países de origen. | UN | وشملت الحالة الأولى مطالبين كانوا يتوقعون أساساً تحويل أموالهم إلى بلدهم الأصلي. |
Por su parte, el abogado del acusado recibe una remuneración de 50 créditos en el primer caso y 40 en el segundo. | UN | ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية. |
En el primer caso, cabe preguntarse cuál de los Estados de la nacionalidad está facultado para presentar una reclamación contra un tercer Estado y si un Estado de la nacionalidad puede presentar una reclamación contra otro Estado de la nacionalidad. | UN | وفي الحالة الأولى يمكن التساؤل عن أي دولة من دول الجنسية يحق لها المطالبة في مواجهة دولة ثالثة وعما إذا كان بإمكان واحدة من دول الجنسية المطالبة في مواجهة دولة أخرى من دول الجنسية. |
En el primer caso, los Estados Unidos incrementan a un ritmo constante sus obligaciones en el extranjero, que ya registran el nivel más alto del mundo. | UN | ففي الحالة الأولى تزيد الولايات المتحدة ديونها الأجنبية بشكل مطرد، وهي أكبر الديون الأجنبية في العالم. |
Por su parte, el abogado del acusado recibe una remuneración de 50 créditos en el primer caso y 40 en el segundo. | UN | ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية. |
En el primer caso, el juez o el árbitro tomaría la iniciativa para facilitar la solución. | UN | ففي الحالة الأولى يأخذ القاضي أو المحكّم مبادرة العمل كميسّر. |
En el primer caso, la definición y la ejecución de los programas están en manos del gobierno, cuyas políticas, por definición, aprueba el parlamento nacional. | UN | ففي الحالة الأولى يعود أمر تحديد البرامج وتنفيذها إلى الحكومة، التي تتبع بحكم تعريفها سياسة يعتمدها برلمان وطني. |
En el primer caso, el depositario debe estar facultado para actuar, mientras que en el segundo sólo los Estados partes tienen derecho a tomar medidas. | UN | وفي الحالة الأولى ينبغي منح الوديع حق التصرف، أما في الحالة الثانية فلا يحق التصرف إلا للدول الأطراف. |
En el primer caso, el Estado había olvidado de buena fe adjuntar la reserva con su instrumento de ratificación. | UN | ففي الحالة الأولى تكون الدولة قد نسيت عن حسن نية ضم التحفظ إلى صك التصديق. |
En el primer caso, la norma especial podía verse como una aplicación, profundización o actualización de una norma general. | UN | يمكن في الحالة الأولى اعتبار القاعدة الخاصة تطبيقاً أو توضيحاً أو تأويناً لمعيار عام. |
En el primer caso, el funcionario fue reconvenido y en el segundo no se habían adoptado medidas disciplinarias al momento de la auditoría por la Junta. | UN | وفي الحالة الأولى وجه توبيخ للموظف وفي الثانية لم تصدر التدابير التأديبية حتى وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات؛ |
En el primer caso, el funcionario fue reconvenido y en el segundo no se habían adoptado medidas disciplinarias al momento de la auditoría por la Junta. | UN | وفي الحالة الأولى وجه توبيخ للموظف وفي الثانية لم تصدر التدابير التأديبية حتى وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات؛ |
En el primer caso, la presión supera las posibilidades de asimilación de la Comisión, y en el segundo excede su capacidad para incorporar más personas a su nómina de pagos. | UN | في الحالة الأولى يفوق الضغط إمكانية الهيئة الاستيعابي، وفي الثانية يتجاوز إمكاناتها لوضع مزيد من العاملين في إطارها. |
El primero queda obviamente fuera del campo de la Guía. Lo contrario ocurre, en cambio, en lo que respecta al segundo. | UN | ومن الواضح أن الحالة الأولى تقع خارج نطاق المبادئ التوجيهية؛ لكن الحالة الثانية لا تبدو كذلك. |
la primera consiste en que el funcionario nacional o el funcionario de otra organización internacional adquiere la condición de funcionario de la OIT. | UN | الحالة الأولى هي أن يصبح المسؤول الوطني أو مسؤول المنظمة الدولية الأخرى من مسؤولي منظمة العمل الدولية. |
En lo que se refiere a la fragmentación, la opinión del Grupo de Estudio fue que el primer supuesto no era nada problemático. | UN | وفيما يتعلق بالتجزؤ، رأي فريق الدارسة أن الحالة الأولى لا تكون فيها أية إشكالية عادة. |
En primer lugar, la Comisión ha de estar convencida de que se ha superado con éxito la prueba de pertenencia. | UN | والمبرر في الحالة اﻷولى هو وجوب اقتناع اللجنة بأن اختبار التبعية قد استوفى بصورة إيجابية. |
Fija Condición Uno en toda la flota. | Open Subtitles | إعلان الحالة الأولى عبر الأسطول كله |
La limitación del párrafo 2 sólo se aplica a la primera situación. | UN | فلا ينطبق التقييد الوارد في الفقرة ٢ إلا على الحالة اﻷولى. |