la situación humanitaria y de derechos humanos, sin embargo, seguía siendo frágil. | UN | غير أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان لا تزالا هشتين. |
Expresando su profunda preocupación por las funestas consecuencias del conflicto para la situación humanitaria y de los derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، |
Mientras tanto, la violencia continúa y redunda en directo detrimento de la situación humanitaria y de derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال العنف مستمرا ويؤثر سلبا بصورة مباشرة على كل من الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
El Presidente también manifestó preocupación por la situación humanitaria y en materia de derechos humanos reinante en las provincias orientales del país. | UN | وأعرب الرئيس أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المقاطعات الشرقية من البلد. |
Las medidas del Gobierno de Myanmar deben reflejar su disposición a cooperar con las Naciones Unidas y a mejorar la situación humanitaria y de los derechos humanos. | UN | كما ينبغي أن تعكس إجراءات حكومة ميانمار استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة وتحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
También han tenido un efecto adverso en la situación humanitaria y de derechos humanos. | UN | وكان لذلك أيضا تأثير سلبي على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
Está profundamente preocupada por la situación humanitaria y de los derechos humanos de los desplazados internos en Georgia. | UN | وهي تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جورجيا. |
La Unión Europea está profundamente preocupada por el deterioro de la situación humanitaria y de derechos humanos en el territorio palestino ocupado. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
la situación humanitaria y de los derechos humanos en Gaza, en especial la difícil condición de las mujeres y los niños, sigue siendo calamitosa y precaria. | UN | ولا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، ولا سيما محنة النساء والأطفال، رهيبة وخطيرة. |
Como consecuencia, la situación humanitaria y de derechos humanos sigue siendo deplorable. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تبعث على الأسى. |
Añadió que la situación humanitaria y de los derechos humanos era problemática y que era importante enjuiciar a los autores de actos de violencia sexual. | UN | وأضاف قائلاً إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تستدعيان القلق وإنه من المهم تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة. |
El Consejo fue unánime a la hora de expresar su profunda preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos en Sudán del Sur. | UN | وأعرب المجلس بالإجماع عن القلق البالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
El empeoramiento de la situación humanitaria y de los derechos humanos en Sudán del Sur también es preocupante. | UN | ويشكل تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان مسألة مثيرة للقلق أيضاً. |
El Consejo fue unánime a la hora de expresar su profunda preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos en Sudán del Sur. | UN | وأجمع المجلس في الإعراب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
Expresando su profunda preocupación por las terribles consecuencias que tiene el conflicto para la situación humanitaria y de derechos humanos, así como por la información relativa a la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب الوخيمة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، وكذلك إزاء التقارير التي تفيد باستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة غير مشروعة، |
Expresando su profunda preocupación por las funestas consecuencias del conflicto para la situación humanitaria y de los derechos humanos en el país y porque el acceso a la población vulnerable siga siendo insuficiente, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، وإزاء استمرار عدم الوصول إلى المتضررين على نحو كاف، |
Además, la Secretaría informó a los miembros del Consejo del empeoramiento de la situación humanitaria y en materia de derechos humanos, principalmente en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وأطلعت الأمانة العامة أيضا أعضاء المجلس على تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
Además, la Secretaría informó a los miembros del Consejo del empeoramiento de la situación humanitaria y en materia de derechos humanos, principalmente en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وأطلعت الأمانة العامة أيضا أعضاء المجلس على تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
Por otra parte, la situación humanitaria y la situación en materia de derechos humanos siguen siendo motivo de honda preocupación en varias regiones del África central. | UN | 10 - ولا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، في عدة مناطق في وسط أفريقيا، تثير قلقا بالغا. |