"الحالة الاجتماعية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación socioeconómica
        
    • condición socioeconómica
        
    • situación socioeconómica de
        
    la situación socioeconómica en las Antillas Neerlandesas UN الحالة الاجتماعية الاقتصادية في جزر الأنتيل الهولندية
    La Women ' s Desk ha celebrado varias sesiones informativas y actualmente está llevando a cabo un estudio sobre la situación socioeconómica de las mujeres en Sint Maarten. UN وعقد مركز شؤون المرأة جلسات إعلامية، ويجري الآن دراسة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمرأة في سانت مارتن.
    A pesar de la abundancia de recursos naturales, la situación socioeconómica del ciudadano medio sigue siendo pobre. UN فرغم وفرة الموارد الطبيعية، لا تزال الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمواطن العادي في البلد متدنية.
    Una vez más, la situación en Gaza se estaba deteriorando, en especial la situación socioeconómica, a la que se sumaba la crisis de la energía y la construcción. UN وأضاف قائلا إن الحالة في غزة تتدهور مرة أخرى، بما في ذلك الحالة الاجتماعية الاقتصادية المقترنة بأزمتي الطاقة والبناء.
    La condición socioeconómica no tiene aquí un papel de importancia. UN ولا تلعب الحالة الاجتماعية الاقتصادية دوراً هاماً هنا.
    La liberalización de las economías africanas y el trabajo arduo del pueblo africano no bastan por sí mismos para transformar la situación socioeconómica en el Africa. UN إن تحرير الاقتصادات الافريقية والعمل الشاق الذي اضطلعت به الشعوب الافريقية لا يكفيان وحدهما لتغيير الحالة الاجتماعية الاقتصادية في افريقيا.
    Además, la expropiación de tierras, la construcción y ampliación de los asentamientos y el uso del agua en los territorios ocupados han causado un grave deterioro de la situación socioeconómica de los palestinos. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مصادرة اﻷراضي، وإنشاء وتوسيع المستوطنات واستعمال المياه في اﻷرض المحتلة سبب تدهورا شديدا في الحالة الاجتماعية الاقتصادية للفلسطينيين.
    Desde comienzos de 1998, el PMA centra su atención en reevaluar las necesidades de ayuda alimentaria del país en vista de la mejora de la situación socioeconómica. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٨، ركز برنامج اﻷغذية العالمي الانتباه على إعادة تقييم احتياجات المعونة الغذائية للبلد في ضوء التحسن الذي طرأ على الحالة الاجتماعية الاقتصادية.
    El Comité expresó su preocupación por la degradación de la situación socioeconómica en Santo Tomé y Príncipe debido a la puesta en práctica de las medidas previstas en el programa de ajuste estructural concertado con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN أعربت اللجنة عن قلقها إزاء تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية في سان تومي وبرينسيبي بسبب تنفيذ التدابير التي ينص عليها برنامج التكيف الهيكلي الذي وقّع مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Si bien el PNB no da una idea cabal de la situación socioeconómica de un país, debido a su disponibilidad y comparabilidad, puede ser un buen sustituto de la capacidad de pago. UN وبالرغم من أن الناتج القومي الإجمالي لا يعطي صورة كاملة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للبلد، فإن توافره وقابليته للمقارنة تجعله أداة مفيدة لوضع تقييم تقريبي للقدرة على الدفع.
    viii) [Influencia del proyecto sobre la situación socioeconómica de la Parte de acogida y/o sobre la región específica en que se ejecuta el proyecto; UN `8` [تأثير المشروع على الحالة الاجتماعية الاقتصادية في البلد الطرف المضيف و/أو في المنطقة المحددة التي يجري فيها تنفيذ المشروع؛
    Ésta es la sombría situación que reina en mi país desde hace más de cuatro años; la situación socioeconómica de la población se ha deteriorado como resultado de la guerra, que ha privado a mi Gobierno de más de la mitad de sus recursos. UN هذه هي الحالة القاتمة التي تسود في بلدي منذ أكثر من أربع سنوات، وقد تدهورت الحالة الاجتماعية الاقتصادية للشعب من جراء الحرب، التي تحرم حكومتي من أكثر من نصف مواردها.
    Por último, he dirigido la atención hacia la situación socioeconómica particularmente difícil que afecta a la población de la República Democrática del Congo, y he señalado que se ha visto agravada por la guerra y sus efectos nefastos. UN كما أشرت إلى الحالة الاجتماعية الاقتصادية الصعبة بصفة خاصة التي يعاني منها سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع ملاحظة أنها تتفاقم بفعل الحرب وآثارها الوخيمة.
    El primer capítulo describe a grandes rasgos la situación socioeconómica del país, caracterizando los niveles de pobreza y las acciones gubernamentales para combatirla. UN يصف الفصل الأول الأخطار الكبيرة التي تكتنف الحالة الاجتماعية الاقتصادية في البلد، التي تتسم بمستويات من الفقر والأعمال التي اتخذتها الحكومة لمكافحته.
    la situación socioeconómica del país sigue siendo crítica y, al mismo tiempo, cunde la preocupación por la seguridad regional. UN 32 - وبينما تظل الحالة الاجتماعية الاقتصادية حرجة في البلاد، فإن الشواغل الأمنية الإقليمية أيضا واسعة الانتشار.
    Recordando la importancia de la recopilación de datos precisos y actualizados sobre la situación socioeconómica de la población, el Comité alienta al Estado parte a que en el censo de 2010 incluya indicadores desglosados por etnicidad y género sobre la base de la autoidentificación voluntaria, y proporcione los datos obtenidos de ese modo en su próximo informe periódico. UN إذ تشير اللجنة إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدَّثة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان، فهي تشجع الدولة الطرف على أن تستخدم تعداد عام 2010 في إدراج مؤشرات مفصَّلة حسب نوع الجنس والأصل الإثني على أساس نظام التعريف الذاتي الطوعي، وأن تقدم البيانات التي ستحصل عليها في تقريرها الدوري المقبل.
    El Experto independiente recomienda a este respecto que la aprobación de la ley de ratificación se haga en el más breve plazo posible a fin de enviar una fuerte señal de la determinación del Gobierno y del Parlamento de su voluntad de mejorar la situación socioeconómica en el país. UN ويوصي الخبير المستقل في هذا الصدد باعتماد قانون التصديق على هذا العهد في أقربب وقت ممكن بغية إرسال إشارة قوية إلى عزم الحكومة والبرلمان ورغبتهما في تحسين الحالة الاجتماعية الاقتصادية في البلد.
    El trabajo de los niños, causado por la situación socioeconómica de sus padres y madres, obstaculiza su educación. UN 15 - وأضافت أن تشغيل الأطفال الذي تتسبب فيه الحالة الاجتماعية الاقتصادية لأوليائهم يشكل عقبة تعوق التعليم.
    la situación socioeconómica de determinadas mujeres y subgrupos de mujeres se consideraba como un factor desencadenante o agravante de la discriminación. UN وطُرحت الحالة الاجتماعية الاقتصادية لفرادى النساء والفئات الفرعية للمرأة كعامل من العوامل التي تسبب تجارب التمييز التي تواجهها المرأة أو تزيدها تعقيداً.
    El Perú está dispuesto a intercambiar experiencias y buenas prácticas relacionadas con los programas de desarrollo alternativo que, en su caso, han contribuido a mejorar la situación socioeconómica de las familias que viven en zonas cocaleras. UN وهي على استعداد لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة المتعلقة ببرامج التنمية البديلة، والتي أدت في بيرو إلى تحسين الحالة الاجتماعية الاقتصادية للأسر التي تعيش في مناطق زراعة الكوكا.
    La condición socioeconómica produjo algunos cambios en las funciones de los géneros en familias en las que una mujer exitosa puede convertirse en jefa de la familia. UN وقد أحدثت الحالة الاجتماعية الاقتصادية بعض التغييرات في أدوار الجنسين في الأسرة، حيث قد تصبح أنثى ناجحة ربة الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus