Además, el alivio de la deuda por sí solo no cambiará la actual situación económica de Nicaragua de la noche a la mañana. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن تخفيف الديون وحده لن يغير من الحالة الاقتصادية الراهنة لنيكاراغوا بين عشية وضحاها. |
Los miembros de la Asamblea Municipal consideraron que la actual situación económica era el principal obstáculo para el retorno. | UN | وأعرب أعضاء الجمعية البلدية عن اعتقادهم بأن الحالة الاقتصادية الراهنة تشكل عائقا كبيرا يحول دون عمليات العودة. |
La reunión se centró en la actual situación económica de Somalia y sus perspectivas de crecimiento. | UN | وركز اللقاء على الحالة الاقتصادية الراهنة في الصومال وما تنطوي عليه من إمكانات للنمو. |
No inspira confianza la forma en que se explota la situación económica actual en Albania para lograr objetivos políticos dudosos. | UN | إن استغلال الحالة الاقتصادية الراهنة في ألبانيا لتحقيق أهداف سياسية يدعو الى الريبة ولا يوحي بالثقة. |
B. la situación económica actual de Croacia | UN | باء - الحالة الاقتصادية الراهنة لكرواتيا |
Al abordar la actual situación económica y trazar el camino a seguir, se debía situar a los asentamientos humanos en la primera línea de sus políticas de desarrollo sostenible. | UN | وفي مواجهة الحالة الاقتصادية الراهنة ورسم المستقبل، يجب أن تكون المستوطنات البشرية في صدارة سياسة التنمية المستدامة. |
Los participantes intercambiaron opiniones sobre la actual situación económica del territorio ocupado, así como los medios de promover un desarrollo sostenible en el período de transición y más adelante. | UN | وتبادل المشاركون الرأي بشأن الحالة الاقتصادية الراهنة في اﻷرض المحتلة، وبشأن طرق النهوض بالتنمية المستدامة خلال الفترة الانتقالية وما بعدها. |
19. la actual situación económica del país se caracteriza por el hecho de que la infraestructura económica ha sido casi completamente destruida. | UN | ٩١ - وتتسم الحالة الاقتصادية الراهنة في البلد بهيكل أساسي اقتصادي يكاد يكون مدمرا بالكامل. |
Lamentablemente, la actual situación económica del país no nos permite hacer más ni tampoco podemos permitirnos aumentar nuestro déficit presupuestario. | UN | ولكن من المؤسف أن الحالة الاقتصادية الراهنة في بلدنا لا تسمح لنا بأن نفعل أكثر من ذلك، كما أنه ليس بوسعنا أن نزيد من العجز الحالي في ميزانيتنا. |
Un aspecto especialmente preocupante de la actual situación económica es que, según se informa, a niños de edades que oscilan entre los 10 y 16 años se les ha hecho abandonar la escuela a fin de que trabajen y complementen así los ingresos de sus familias. | UN | وهناك جانب في الحالة الاقتصادية الراهنة يبعث على القلق الشديد يتمثل، كما ذكر، في إخراج أطفالا كثيرين بين العاشرة والسادسة عشرة من العمر من المدرسة من أجل العمل وإكمال دخل أسرهم. |
a. Comisión. Dos informes sobre la actual situación económica y cuestiones de política; | UN | أ - اللجنة: تقريران عن الحالة الاقتصادية الراهنة والقضايا الراهنة المتعلقة بالسياسات؛ |
a. Comisión. Dos informes sobre la actual situación económica y cuestiones de política; | UN | أ - اللجنة: تقريران عن الحالة الاقتصادية الراهنة والقضايا الراهنة المتعلقة بالسياسات؛ |
A pesar de la actual situación económica desfavorable, los gobiernos de Africa han demostrado su voluntad política de proporcionar a la mujer, en pie de igualdad con el hombre, posibilidades de acceso a todas las estructuras sociales y económicas. | UN | فعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الراهنة غير المواتية، أظهرت الحكومات اﻷفريقية اﻹرادة السياسية اللازمة لمنح المرأة إمكانية الوصول، على قدم المساواة مع الرجل، إلى جميع الهياكل الاجتماعية والاقتصادية. |
A. la actual situación económica en la región de la Comisión Económica para Europa | UN | ألف - الحالة الاقتصادية الراهنة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا |
Dada la situación económica actual, las costosas actividades de investigación y el desarrollo tecnológico están estancadas. | UN | وقد أدت الحالة الاقتصادية الراهنة في سلوفاكيا الى ركود في تنفيذ البحوث التكنولوجية الانمائية المرتفعة الكلفة. |
la situación económica actual ha mejorado para algunos países en desarrollo, que han alcanzado tasas aceptables de crecimiento. | UN | لقد تحسنت الحالة الاقتصادية الراهنة بالنسبة لبعض الدول النامية التي حققت معدلات نمو مقبولة. |
La reunión observó que la situación económica actual probablemente seguiría causando un mayor deterioro a ese respecto. | UN | ولاحظ الاجتماع أنه من المرجح أن تؤدي الحالة الاقتصادية الراهنة إلى مزيد من التدهور في هذا الصدد. |
3. Breve descripción del desarrollo económico y social del Estado parte. ¿Cuál es la situación económica actual del país? | UN | 3 - وصف موجز للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدولة الطرف. وما هي الحالة الاقتصادية الراهنة للبلد؟ |
Así es cómo otro testigo describió la situación económica actual en los territorios ocupados: | UN | ٣٧٦ - ووصف شاهد آخر الحالة الاقتصادية الراهنة في اﻷراضي المحتلة على النحو التالي: |
La parte dispositiva consta de 28 párrafos en los que se llama la atención de la comunidad internacional sobre los problemas prioritarios de la situación económica actual del continente. | UN | وتسترعي فقرات منطوق المشروع البالغة ٢٨ فقرة انتباه المجتمع الدولي إلى المشاكل ذات اﻷولوية في الحالة الاقتصادية الراهنة للقارة. |