"الحالة الاقتصادية للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación económica de la mujer
        
    • la situación económica de las mujeres
        
    • situación económica de la mujer y
        
    • en la situación económica de la
        
    • bienestar económico de la mujer
        
    El tipo de tributación que perjudica a las exportaciones y al sector agrícola tiende a empeorar la situación económica de la mujer. UN ويؤدي فرض العقوبات الضريبية على الصادرات والقطاع الزراعي إلى تدهور الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Dieciséis de esos 71 Estados Miembros formularon compromisos en Beijing de mejorar la situación económica de la mujer. UN ومن بين ٧١ دولة عضوا قدمت تقارير، تعهدت ١٦ منها في بيجين بتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة.
    En efecto, el mejoramiento de la situación económica de la mujer no puede sino fomentar el desarrollo económico y social de la sociedad en su conjunto. UN ومن شأن تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الغانية إلى أن يعزز في النهاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع ككل.
    Al Comité le preocupa la situación económica de las mujeres durante el período de transición de la economía de planificación central a la economía de mercado. UN ٢٩٦ - ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة الاقتصادية للمرأة في فترة الانتقال من اقتصاد مركزي التخطيط إلى اقتصاد السوق.
    Al Comité le preocupa la situación económica de las mujeres durante el período de transición de la economía de planificación central a la economía de mercado. UN ٢٩٦ - ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة الاقتصادية للمرأة في فترة الانتقال من اقتصاد مركزي التخطيط إلى اقتصاد السوق.
    Alienta al Estado Parte a examinar los efectos de la industria maquiladora y de las labores agrícolas estacionales en la situación económica de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل آثار العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Alienta al Estado Parte a examinar los efectos de la industria maquiladora y de las labores agrícolas estacionales en la situación económica de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل آثار العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    40. Con esas medidas especiales el Gobierno prevé combatir la violencia doméstica y mejorar la situación económica de la mujer. UN 40- وتهدف الحكومة عن طريق التدابير الخاصة المذكورة أعلاه إلى مكافحة العنف الأسري وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Tanto la legislación como el cambio de los modelos y los estereotipos pueden afectar la situación económica de la mujer y lograr una mayor igualdad en la función directiva y un mayor equilibrio en la división de las funciones. UN وقالت إن كلا من التشريع وتغيير اﻷدوار النموذجية التقليدية واﻷدوار النمطية يمكنه أن يؤثر في الحالة الاقتصادية للمرأة ويكفل مزيدا من المساواة في صنع القرار وتوزيعا أكثر توازنا للمسؤوليات.
    También ha emprendido medidas nuevas para mejorar la situación económica de la mujer rural, entre ellas proyectos de desarrollo centrados en la agricultura urbana y periurbana y la aplicación de nuevas tecnologías para lograr la seguridad alimentaria. UN كما قامت أيضا بمعالجة مجالات جديدة لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية شملت مشاريع إنمائية تركز على الزراعة الحضرية وشبه الحضرية والتكنولوجيا الجديدة لتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Preocupa también al Comité la situación económica de la mujer y sobre todo el índice bajo y cada vez menor de participación de ésta en la fuerza de trabajo, lo que demuestra que carece de igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء الحالة الاقتصادية للمرأة ولاسيما إزاء انخفاض نسبة مشاركتها في القوة العاملة واستمرار هبوط هذه النسبة، اﻷمر الذي يدل على حرمان المرأة من تكافؤ الفرص في القوة العاملة.
    En el marco de los programas estatales de fomento del empresariado y las iniciativas empresariales con el fin de mejorar la situación económica de la mujer, en la República se llevan a la práctica los siguientes instrumentos programáticos: UN ويجري تنفيذ الوثائق التالية كجزء من برامج الحكومة لتشجيع المشروعات والأعمال من أجل تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة في قيرغيزستان:
    Recomienda el fortalecimiento de las medidas encaminadas a mejorar la situación económica de la mujer, a fin de eliminar su vulnerabilidad frente a los traficantes, y de las medidas de apoyo social, rehabilitación y reinserción en favor de las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de la trata. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وكذا اتخاذ تدابير الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة النساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    Recomienda el fortalecimiento de las medidas encaminadas a mejorar la situación económica de la mujer, a fin de eliminar su vulnerabilidad frente a los traficantes, y de las medidas de apoyo social, rehabilitación y reinserción en favor de las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de la trata. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وكذا اتخاذ تدابير الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة النساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    Recomienda que se fortalezcan las medidas encaminadas a mejorar la situación económica de la mujer y sensibilizar al público al respecto, a fin de eliminar la vulnerabilidad de las mujeres a los traficantes y que se intensifiquen las medidas de apoyo social y de rehabilitación y reintegración de las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de trata. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وزيادة الوعي لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، فضلا عن تعزيز تدابير الدعم الاجتماعي والتأهيل وإعادة الإدماج للنساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    Estos obstáculos culturales y estructurales aparecen en todo el ciclo vital de las niñas y las mujeres; de hecho, la situación económica de las mujeres varía a lo largo de su ciclo vital en mayor medida que en el caso de los hombres. UN وهذه الحواجز الهيكلية والثقافية تبرز طوال دورة حياة الفتيات والنساء، حيث تشهد الحالة الاقتصادية للمرأة تفاوتاً أكثر من الرجل طيلة حياتها.
    La Asamblea General tal vez desee tener en cuenta esas recomendaciones y prestar especial atención a las cuestiones relativas al mejoramiento de la situación económica de las mujeres de las zonas rurales, la evolución de la arquitectura financiera internacional y sus repercusiones en la plena participación de la mujer, así como las consecuencias negativas de las crisis financieras para la mujer. UN وربما أمكن للجمعية العامة أن تراعي هذه التوصيات، وأن تعير اهتماما خاصا إلى المسائل المتصلة بتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية، وتطور الهيكل المالي الدولي وآثاره على المشاركة الكاملة من النساء وكذلك اﻷثر السلبي لﻷزمات المالية على المرأة.
    Este planteamiento debería comprender un marco legislativo para enjuiciar y castigar a los autores de este delito, medidas preventivas para mejorar la situación económica de las mujeres y reducir así su vulnerabilidad y medidas para rehabilitar y reintegrar a las víctimas, cuando así proceda. UN وينبغي أن يتضمن ذلك إطارا تشريعيا لمحاكمة ومعاقبة القائمين بالاتجار، وتدابير وقائية تهدف إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة للحد من أوجه ضعفها الاقتصادي وتدابير لتأهيل وإعادة إدماج النساء اللواتي تعرضن للاتجار حيثما اقتضى الأمر،.
    Recomienda la introducción de medidas destinadas a mejorar la situación económica de las mujeres y a eliminar su vulnerabilidad ante los proxenetas, la adopción de iniciativas para impartir educación a los grupos vulnerables, entre ellos las adolescentes, y la adopción de medidas sociales para prestar servicios de apoyo, rehabilitación y reinserción a las mujeres y niñas que han sido víctimas de la trata. UN وتوصي باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة بغية تخليصها من الضعف أمام القائمين بالاتجار بها، واتخاذ مبادرات تعليمية للفئات الضعيفة، بما في ذلك المراهقات، وكذلك اتخاذ تدابير الدعم الاجتماعي والتأهيل وإعادة الإدماج بالنسبة للنساء والفتيات اللاتي سقطن ضحايا للاتجار.
    También le recomienda que adopte medidas para mejorar la situación económica de las mujeres y evitar, de este modo, que sean vulnerables a los traficantes; que implante programas educativos destinados a los grupos vulnerables, y en particular al de las adolescentes; y que adopte medidas de apoyo, rehabilitación y reinserción sociales en pro de las mujeres y las niñas que hayan sido víctimas de la trata. UN وتوصي بإدخال العمل بتدابير ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة من أجل إزالة مواطن ضعفهن تجاه ممارسي عملية الاتجار، والقيام بمبادرات لتثقيف الفئات الضعيفة، بما في ذلك المراهقات، واتخاذ تدابير لتوفير الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحية للاتجار.
    Observa con inquietud que no se han estudiado los efectos de la industria maquiladora ni de las labores agrícolas estacionales en la situación económica de la mujer y que tampoco se han estudiado los posibles efectos negativos de los acuerdos de libre comercio en el bienestar económico de la mujer colombiana ni se han elaborado políticas para contrarrestarlos. UN وتلاحظ مع القلق عدم إجراء تحليل لأثر العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة. وتلاحظ كذلك بقلق عدم إجراء تحليل لأي أثر معاكس محتمل لاتفاقات التجارة الحرة على الرفاه الاقتصادي للمرأة الكولومبية، وهو ما يؤدي إلى عدم وجود سياسات تتصدى لأي أثر مناوئ محتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus