"الحالة التغذوية للأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación nutricional de los niños
        
    • estado nutricional de los niños
        
    • situación de la nutrición de los niños
        
    • situación nutricional de los niños y
        
    Este programa mejora la situación nutricional de los niños y crea empleo e ingresos para grupos de mujeres y agricultores. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛
    También apoyó la realización de estudios en otras situaciones de emergencia, incluido un examen de la situación nutricional de los niños palestinos. UN وفيما يتعلق بغير ذلك من حالات الطوارئ، قدمت اليونيسيف الدعم لإجراء دراسات من بينها واحدة تستعرض الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين.
    Se teme asimismo que una reducción en la asistencia alimentaria debido a la falta de financiación tendrá consecuencias alarmantes para la situación nutricional de los niños menores de 5 años y de las mujeres embarazadas y lactantes. UN كما أن ثمة قلقاً من أن يؤدي الحدّ من المعونة الغذائية بسبب نقص التمويل إلى عواقب مقلقة فيما يخص الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل والمرضعات.
    También se ha reanudado la vigilancia en gran escala del estado nutricional de los niños. UN وقد استؤنف أيضا رصد الحالة التغذوية للأطفال على نطاق واسع.
    El Comité también insta al Estado parte a que adopte medidas más eficaces para mejorar el estado nutricional de los niños pequeños. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة الحالة التغذوية للأطفال الصغار.
    A la vista de los resultados del estudio mencionado anteriormente, recomiendo asimismo al Gobierno del Iraq que incremente el nivel de financiación de dichos programas para que pueda mejorarse lo antes posible el estado nutricional de los niños. UN وفي ضوء نتائج الدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، أوصي أيضا بأن تزيد حكومة العراق من مستوى التمويل لمثل هذه البرامج من أجل الإسراع في تحقيق التحسينات في الحالة التغذوية للأطفال.
    Por consiguiente, es esencial seguir examinando las asignaciones pertinentes, así como los artículos incluidos en el plan de distribución para la etapa IX, a fin de mejorar rápidamente la situación de la nutrición de los niños. UN وبناء على ذلك، من الضروري إعادة النظر في مخصصات توزيع المواد الغذائية المشمولة بخطة التوزيع للمرحلة التاسعة وكذلك مجموعة المواد الغذائية الداخلة في التوزيع بغرض الإسراع بتحسين الحالة التغذوية للأطفال.
    En colaboración con el departamento de salud del OOPS, el UNICEF diseñará estrategias para mejorar la situación nutricional de los niños palestinos y promocionará el apoyo de donantes para hacer frente a este serio problema. UN وبالتعاون مع إدارة الصحة بالأونروا، ستقوم اليونيسيف بوضع استراتيجيات لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين ودعوة المانحين إلى دعم التصدي لهذه المسألة الهامة.
    Alentamos también a la ejecución de programas para mejorar la situación nutricional de los niños de corta edad, hacer frente a la malnutrición de los niños menores de 5 años y proporcionar una nutrición adecuada a los escolares. UN ونشجع أيضا تنفيذ البرامج لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الصغار، ومعالجة نقص التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة، وتوفير التغذية الكافية لأطفال المدارس.
    En todo caso, la tasa de mortalidad materna sigue siendo elevada, 557 muertes por 100.000 nacimientos vivos, y la situación nutricional de los niños suscita gran inquietud ya que un 52% de los menores de 5 años tienen un peso inferior al normal y el 53% tiene retraso en el crecimiento. UN ومع ذلك، يظل معدل وفيات الأمهات مرتفعا عند نسبة 557 حالة وفاة ببين كل 000 100 مولود حي، وتشكل الحالة التغذوية للأطفال مصدر قلق بالغ حيث يعاني 52 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من نقص الوزن ويعاني 53 في المائة من التقزم.
    Alentamos también a la ejecución de programas para mejorar la situación nutricional de los niños de corta edad, hacer frente a la malnutrición de los niños menores de 5 años y proporcionar una nutrición adecuada a los escolares. UN ونشجع أيضا تنفيذ البرامج لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الصغار، ومعالجة نقص التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة، وتوفير التغذية الكافية لأطفال المدارس.
    El UNICEF ha ayudado al Ministerio de Salud a estudiar la situación nutricional de los niños menores de 5 años en los campamentos de refugiados de Dili para poder intervenir a tiempo en casos de malnutrición. UN 39 - وساعدت اليونيسيف وزارة الصحة في فحص الحالة التغذوية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا في ديلي من أجل توفير تغذية سليمة للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    Existen indicios graves de que una combinación de factores está contribuyendo al deterioro de la situación nutricional de los niños menores de 5 años y de otras personas vulnerables, como las mujeres lactantes y las adolescentes25. UN 39 - تشير مجموعة من الدلائل الخطيرة إلى وجود مجموعة من العوامل التي تساهم في تدهور الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة، وغيرهم من الفئات الضعيفة مثل المرضعات والمراهقات(25).
    Programa de apoyo al estado nutricional de los niños UN برنامج دعم الحالة التغذوية للأطفال
    En conjunción con otras iniciativas comprendidas en sectores como el de la salud y el abastecimiento de agua y el saneamiento, los programas específicos de alimentación están teniendo una repercusión considerable en el estado nutricional de los niños del norte del país y han contribuido a reducir notablemente la malnutrición aguda y, con ella, las tasas de mortalidad infantil. UN وتحقق هذه البرامج التغذوية، مقرونة بمدخلات أخرى في قطاعات مثل الصحة والمياه والصرف الصحي، تأثيرا كبيرا في الحالة التغذوية للأطفال في الشمال وقد ساعدت على تحقيق انخفاض ملحوظ في سوء التغذية الحاد، ومن ثم انخفاض معدلات وفيات الرضع.
    Para mejorar lo antes posible el estado nutricional de los niños, es preciso aplicar con la máxima urgencia el programa de nutrición dirigido a los grupos especiales y mantener bajo supervisión constante el nivel de financiación a fin de garantizar la disponibilidad de los suministros adecuados y cumplir los requisitos de almacenamiento, transporte e infraestructuras conexas. UN ولكي تتحسن الحالة التغذوية للأطفال تحسنا سريعا، ينبغي زيادة التعجيل بتنفيذ البرنامج التغذوي المستهدف والإبقاء على مستوى التمويل قيد الاستعراض المستمر للتأكد من توافر الإمدادات اللازمة، وأماكن التخزين ووسائل النقل والهياكل الأساسية ذات الصلة.
    El otro, ejecutado con la FAO y el UNICEF, se propone mejorar el estado nutricional de los niños que viven con el VIH/SIDA. UN ويهدف البرنامج الثاني، الذي ينفذ بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Por ejemplo, en los últimos decenios, la investigación aplicada ha confirmado el efecto nocivo de las enfermedades diarreicas en el estado nutricional de los niños. UN فعلى سبيل المثال، أكدت البحوث التطبيقية في السنوات الأخيرة الأثر المؤذي لمرض الإسهال على الحالة التغذوية للأطفال().
    Por ejemplo, en las últimas décadas, la investigación aplicada ha confirmado el efecto deletéreo de las enfermedades diarreicas en el estado nutricional de los niños. UN فعلى سبيل المثال، أكدت البحوث التطبيقية في السنوات الأخيرة الأثر المؤذي لمرض الإسهال على الحالة التغذوية للأطفال().
    En las tres gobernaciones septentrionales ha mejorado considerablemente la situación de la nutrición de los niños menores de 5 años, con una disminución correspondiente en las tazas de malnutrición crónica. UN 6 - وشهدت المحافظات الشمالية الثلاث تحسنا ملحوظا في الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة حيث ظلت معدلات سوء التغذية المزمن تنخفض باطراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus