"الحالة الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación especial
        
    • la situación particular
        
    • caso particular
        
    • caso especial
        
    • la situación específica
        
    • la situación concreta
        
    • situación especial de
        
    • casos especiales
        
    • caso concreto
        
    • la situación de
        
    • caso específico
        
    • situación particular de
        
    • caso de
        
    • caso en particular
        
    • la especial situación
        
    En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la situación especial y las dificultades particulares de los países menos adelantados. UN وينبغي للجنة في أدائها لعملها أن تأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نموا والصعوبات التي تنفرد بمواجهتها.
    Para tratar de ajustar la situación especial de la Comunidad Europea y de otras posibles organizaciones similares, podrían utilizarse las siguientes fórmulas: UN ولعل من بين الطرق لتناول الحالة الخاصة بالجماعة الأوروبية وغيرها من المنظمات التي ربما تكون مشابعة لها ما يلي:
    A fin de evaluar correctamente los resultados obtenidos, es necesario tener en cuenta la situación particular del país. UN وبغية إجراء تقييم صحيح لما تم تحقيقه من نتائج، من الضروري مراعاة الحالة الخاصة بالبلد.
    Considera que cada caso debe examinarse con absoluta objetividad teniendo en cuenta la situación particular del territorio de que se trate. UN وهي ترى أن كل حالة يجب أن تبحث على حدة بموضوعية تامة مع أخذ الحالة الخاصة لﻹقليم المعني في الاعتبار.
    Por tanto, es evidente que no cabe alegar ante Turquía que, en el caso particular del Egeo, pueda imponerse un límite de 12 millas siguiendo una norma que ha adquirido carácter consuetudinario. UN وبالتالي فإن من الواضح أنه لا يمكن الاحتجاج بحد اﻟ ١٢ ميلا في مواجهة تركيا بوصفه قاعدة اكتسبت طابع القانون العرفي في الحالة الخاصة المتعلقة ببحر إيجه.
    - el caso especial de la electricidad. UN الحالة الخاصة المتصلة بالطاقة الكهربائية.
    La comunidad internacional debería comprender la situación específica de Indonesia y prestar una asistencia constructiva. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتفهّم الحالة الخاصة لإندونيسيا وأن يقدم لها المساعدة البناءة.
    Sin embargo, en la búsqueda de soluciones que permitan promover la integración social se debe tener en cuenta la situación concreta de los distintos países. UN والبحث عن حلول لتعزيز الاندماج الاجتماعي يجب مع ذلك أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة بكل بلد من البلدان على انفراد.
    Además, las disposiciones citadas deberían formularse teniendo en cuenta la situación especial de los países en desarrollo. UN وأنه يتعين من جهة أخرى صياغة اﻷحكام المذكورة أعلاه مع مراعاة الحالة الخاصة بالبلدان النامية.
    la situación especial y la vulnerabilidad de los países menos adelantados debe recibir atención especial en todo programa de desarrollo. UN ويجب أن تحظى الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نموا وضعفها باهتمام مركز في أي خطة للتنمية.
    La comunidad mundial ha tomado conciencia en particular de la situación especial de África y ha manifestado una voluntad de cambio que está generando ya aplicaciones prácticas. UN وقد أدرك المجتمع العالمي الحالة الخاصة لافريقيا وأظهر رغبة في التغيير قد بدأت تولد فعلا تطبيقات عملية.
    Con respecto a la protección y al bienestar de los niños refugiados, el Comité Ejecutivo puso de relieve la situación particular de los menores no acompañados. UN وفيما يتعلق بحماية اللاجئين اﻷطفال ورفاههم، أكدت اللجنة التنفيذية على الحالة الخاصة بالقصر الذين لا يصاحبهم أحد.
    Con respecto a la protección y al bienestar de los niños refugiados, el Comité Ejecutivo puso de relieve la situación particular de los menores no acompañados. UN وفيما يتعلق بحماية اللاجئين اﻷطفال ورفاههم، أكدت اللجنة التنفيذية على الحالة الخاصة بالقصر الذين لا يصاحبهم أحد.
    la situación particular de los pueblos sometidos a dominación se examinará más adelante. UN وستُبحث في مكان لاحق الحالة الخاصة للشعوب الخاضعة للسيطرة.
    D. El caso particular del acoso sexual en el lugar de trabajo UN الحالة الخاصة للمضايقات الجنسية في مكان العمل
    - caso especial de las empresas pequeñas. UN - الحالة الخاصة المتعلقة بالشركات الصغيرة.
    La ONURS apoya en la actualidad esos programas de establecimiento de un marco estratégico en 17 países sudanosahelianos, en diversos niveles de ejecución, con arreglo a la situación específica del país. UN ويقوم المكتب حاليا بدعم هذه البرامج اﻹطارية الاستراتيجية في ١٧ بلدا من بلدان المنطقة السودانية الساحلية، على مستويات متفاوتة من التنفيذ، حسب الحالة الخاصة بكل بلد.
    En tales circunstancias, un mando debe adoptar necesariamente decisiones rápidas para hacer frente a la situación concreta. UN وفي هذه الظروف، يجب على القائد بالضرورة أن يتخذ قرارات سريعة لمواجهة الحالة الخاصة لقيادته.
    Tasa de reembolso en concepto de equipo pesado para " casos especiales " UN المعدات الرئيسية من فئة " الحالة الخاصة "
    Si la aplicación de este principio ha de llevar a conflictos o luchas internas que constituyan una amenaza para la paz, no ha de ser considerado aceptable en ese caso concreto. UN فإذا كان تطبيق هذا المبدأ يؤدي الى نزاع أو صراع داخلي يهدد السلم، فما ينبغي اعتباره أمرا مقبولا في هذه الحالة الخاصة.
    18. Muchos representantes declararon que, a menos que se tuviera en cuenta la situación de la mujer, el efecto de la urbanización sobre la vida de la mujer seguiría siendo negativo. UN ١٨ - وذكر عدد كبير من الممثلين أنه ما لم تراع الحالة الخاصة للمرأة فإن تأثير التحضر على حياة المرأة سيظل سلبيا.
    El artículo 45 de la Convención de Viena de 1986 retoma esta disposición adaptándola al caso específico de las organizaciones internacionales. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    También mencionó la situación especial de los trabajadores indocumentados quienes, aun en el caso de que conociesen la existencia de recursos, temían la intimidación, la represalia o la expulsión. UN وأشار أيضاً إلى الحالة الخاصة للعمال الذين لا يحملون أوراقاً والذين، حتى وإن كانوا على علم بتوافر أي سبل انتصاف، يخشون الترهيب أو الانتقام أو الطرد.
    En este caso en particular, los ingresos derivados son el resultado de la experiencia o conocimientos especializados en materia de comercialización de acciones. UN فالدخل المتحصل في هذه الحالة الخاصة هو مقابل خبرة عملية أو فنية في التعامل مع الأسهم.
    Se propuso que la OMC tuviera en cuenta la especial situación de los países sin litoral. UN واقتُرح أخذ الحالة الخاصة للبلدان غير الساحلية بعين الاعتبار في منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus