"الحالة الراهنة لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación actual de los derechos humanos
        
    • la actual situación de los derechos humanos
        
    • SITUACION ACTUAL DE LOS DERECHOS HUMANOS
        
    • actual situación en materia de derechos humanos
        
    • situación actual en materia de derechos humanos
        
    El presente informe contiene las conclusiones del Sr. Cherif Bassiouni, experto independiente, sobre la situación actual de los derechos humanos en el Afganistán. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات الخبير المستقل السيد شريف بسيوني بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في أفغانستان.
    La solidaridad de la comunidad internacional es necesaria para mejorar la situación actual de los derechos humanos en Belarús. UN ويقتضي تغيير الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في بيلاروس إلى الأفضل تضامن المجتمع الدولي.
    Asistencia y presentación de declaraciones sobre la situación actual de los derechos humanos en Darfur. UN الحضور والإدلاء ببيان عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في دارفور.
    la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    La falta de solución del legado de la guerra de Corea y los factores conexos son fundamentales para comprender la gran dificultad de la actual situación de los derechos humanos. UN ومخلفات الحرب الكورية التي لم تسو بعد وما يتصل بها من عوامل تكتسي أهمية بالغة في فهم ما تنطوي عليه الحالة الراهنة لحقوق الإنسان من تعقيد.
    la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    Dicho órgano propone normas y legislación, realiza estudios sobre la situación actual de los derechos humanos, lleva a cabo investigaciones sobre violaciones de derechos humanos y ofrece educación en la materia. UN واقترحت اللجنة سياسات وتشريعات وأجرت بحوثا بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان وأجرت تحقيقات في انتهاكات الحقوق المذكورة واضطلعت بأنشطة للتثقيف في هذا المجال.
    Resumen la situación actual de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea pone de manifiesto una serie de violaciones fundamentales en diversos campos. UN تبيّن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن ثمة عدداً من الانتهاكات الرئيسية في مجالات شتى.
    Expresando preocupación por la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y exhortando al Gobierno a que respete las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الحكومة إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes UN دإ-16/1- الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes res. UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة القرار دإ-16/1 36
    JJJ. Resolución S-16/1: la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes UN ياء ياء ياء - القرار دإ-16/1: الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    Expresando preocupación por la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y exhortando al Gobierno a que respete las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الحكومة إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Presenta un panorama general de la situación actual de los derechos humanos de los afrodescendientes y de los problemas a que estos se ven enfrentados, y de ese modo refuerza el fundamento para la celebración del Decenio. UN ويقدم هذا المشروع لمحةّ عامة عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان الخاصة بالمنحدرين من أصل أفريقي والتحديات التي تواجههم، بما يعزز مسوَّغات العقد.
    Como miembro activo, la organización contribuye cada año a la publicación de aides mémoires en los que se describe la situación actual de los derechos humanos en los países en desarrollo. UN وتساهم المنظمة كل عام، بوصفها عضواً نشطاً، في نشر مذكرات تفسيرية تتناول الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في البلدان النامية.
    En el Irán el Relator Especial se entrevistó con refugiados iraquíes, que le informaron de la situación actual de los derechos humanos en el Iraq y se refirieron en particular a cuestiones tales como la persecución religiosa o los casos de intolerancia, las personas desaparecidas y las incursiones en las aldeas que se traducen en pérdidas de vidas humanas y detenciones. UN ففي إيران قابل المقرر الخاص لاجئين عراقيين تحدثوا عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في العراق ولا سيما فيما يتعلق بقضايا مثل الاضطهاد الديني أو التعصب الديني، والأشخاص المفقودين، وشن غارات على القرى وما يتبعه من خسائر في الأرواح، والقبض على الأشخاص.
    Aunque el mandato del Relator Especial no se renovó, el Alto Comisionado Adjunto decidió que se debería presentar un informe a la Comisión sobre la situación actual de los derechos humanos en el Iraq, en particular a la luz del creciente escrutinio internacional de las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario en situaciones de conflicto. UN ومع أنه لم يتم تجديد ولاية المقرر الخاص، فإن المفوض السامي بالنيابة قرر تقديم تقرير إلى اللجنة عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في العراق، وخاصة في ضوء تزايد تدقيق المجتمع الدولي في انتهاكات حقوق الإنسان والقانوني الإنساني في حالات الصراع.
    54. El Consejo expresa su preocupación por la actual situación de los derechos humanos en Haití, en particular la vulnerable situación de los niños, las mujeres, los desplazados internos, los ancianos, las personas con discapacidad y los heridos. UN 54- ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في هايتي ، وبخاصة حالة الضعف في أوساط الأطفال والنساء والمشردين داخليا، والمسنين والمعوقين والجرحى.
    1. El presente informe contiene observaciones de expertos independientes en relación con la actual situación de los derechos humanos en el Afganistán y cuestiones relativas al fomento de la capacidad y las estrategias para promover las normas jurídicas, proteger los derechos humanos y evitar violaciones futuras. UN 1- يتضمن هذا التقرير ملاحظات للخبير المستقل بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في أفغانستان وقضايا تتعلق ببناء القدرات واستراتيجيات تعزيز سيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان ومنع الانتهاكات في المستقبل.
    I. LA SITUACION ACTUAL DE LOS DERECHOS HUMANOS 6 - 74 4 UN أولا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي ٦ - ٨٧ ٣
    El aspecto más inquietante de la actual situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados es la política de asentamientos seguida por el Gobierno de Israel. UN ويتمثل الجانب اﻷشد إزعاجا في الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة في سياسة الاستيطان التي تنتهجها الحكومة اﻹسرائيلية.
    III. situación actual en materia de derechos humanos UN ثانيا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus