"الحالة السياسية الداخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación política interna
        
    La Junta Ejecutiva no aprobó ningún marco de cooperación con el país debido a la situación política interna. UN لم تسمح الحالة السياسية الداخلية في البلد للمجلس التنفيذي بالموافقة على أي إطار للتعاون القطري.
    la situación política interna en Kosovo sigue siendo un motivo de verdadera preocupación. UN إن الحالة السياسية الداخلية في كوسوفو لا تزال مصدر قلق حقيقي.
    A medida que la situación política interna de nuestro país se haga más estable, será posible ocuparse de estas cuestiones más detalladamente. UN وعندما تصبح الحالة السياسية الداخلية في بلدنا أكثر استقرارا، سيتسنى معالجة هذه المسائل على نحو أوثق.
    Durante el período que abarca el informe la situación política interna sufrió grandes reveses. UN 26 - شهدت الحالة السياسية الداخلية انتكاسات رئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante la mayor parte del año, la situación política interna estuvo caracterizada por dos factores: la fragmentación de las fuerzas del Frente Unido y el fortalecimiento de los talibanes. UN ١١ - أثناء معظم العام، اتسمت الحالة السياسية الداخلية بعاملين: تشرذم قوات الجبهة المتحدة وتعزز طالبان.
    Pese a esos acontecimientos positivos, la situación política interna continúa siendo frágil. UN ٧ - وبالرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، فإن الحالة السياسية الداخلية ما زالت هشة.
    En cambio, la situación política interna se caracterizó por la reiteración de posiciones de larga data y el aumento de los enfrentamientos entre facciones, así como entre los clanes y dentro de éstos. UN وبدلا من ذلك، اتسمت الحالة السياسية الداخلية بإعادة تأكيد المواقف المتخذة منذ عهد بعيد وازدياد الاقتتال فيما بين الفصائل وكذلك فيما بين العشائر وداخلها.
    la situación política interna del Chad ha estado dominada por las consecuencias del ataque rebelde de febrero de 2008 contra Nyamena. UN 4 - وهيمنت على الحالة السياسية الداخلية في تشاد تداعيات هجوم المتمردين على نجامينا في شباط/فبراير 2008.
    7.10 Se prevé que el objetivo y los logros previstos se cumplirán si la situación política interna, la situación general de la seguridad y los acontecimientos regionales no afectan negativamente la estabilidad en el Líbano ni a lo largo de la Línea Azul. Total de necesidades UN 7-10 من المتوقع أن يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة على أساس افتراض أن الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات الإقليمية لن تؤثر سلبا على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    Se prevé que el objetivo se alcanzará si la situación política interna, la situación general de la seguridad y los acontecimientos regionales no afectan negativamente la estabilidad en el Líbano y a lo largo de la Línea Azul. UN 71 - سوف يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة على أساس افتراض أن الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة لن تؤثر سلبا على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    El objetivo se conseguiría si la situación política interna, la situación general de la seguridad y los acontecimientos regionales no tuvieran consecuencias negativas para la estabilidad del Líbano y de la Línea Azul en toda su extensión. UN 239 - سيتحقق الهدف على افتراض ألا تخلف الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة آثارا سلبية على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    Los objetivos se conseguirían si la situación política interna, la situación general de la seguridad y los acontecimientos regionales no tuvieran consecuencias negativas para la estabilidad del Líbano y de la Línea Azul en toda su extensión. UN 229 - ستتحقق الأهداف المحددة على افتراض ألا تؤثر الحالة السياسية الداخلية أو الحالة الأمنية العامة أو التطورات الإقليمية سلباً على الاستقرار في لبنان وعلى طول الخط الأزرق.
    El Representante Especial expresó su preocupación por la situación política interna del Iraq, encomió los esfuerzos que realizaba el Gobierno del Iraq, con la ayuda de las Naciones Unidas, para encontrar una solución pacífica y sostenible a la situación en el campamento de Ashraf, e hizo hincapié en la necesidad de que los Estados Miembros aceptaran candidatos que reunieran las condiciones para el reasentamiento. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء الحالة السياسية الداخلية في العراق، وأثنى على الجهود التي تبذلها حكومة العراق، بدعم من الأمم المتحدة، لإيجاد حل سلمي ودائم للوضع في مخيم أشرف، وأكد على ضرورة قبول الدول الأعضاء بالمرشحين المستوفين لشروط إعادة التوطين.
    88. El Grupo hace hincapié una vez más en que la mayoría de los combatientes que participaron en los ataques recientes son nacionales de Côte d’Ivoire y que los motivos y las causas del conflicto tienen su origen en la situación política interna de ese país. UN ٨٨ - ما زال الفريق يشدد على حقيقة أن معظم المقاتلين المشاركين في الهجمات الأخيرة هم مقاتلون إيفواريون، وأن أسباب النزاع جذورها متأصلة في الحالة السياسية الداخلية في كوت ديفوار.
    28. Apartado b) del párrafo 28: este apartado da deliberadamente una idea totalmente falsa de la situación política interna en el país y de la evolución de sus procesos democráticos. UN ٩٢- الفقرة ٨٢)ب(: تتعمﱠد هذه الفقرة تقديم صورة تفتقر تماماً إلى الدقة عن الحالة السياسية الداخلية في البلد وعن تطورات العمليات الديمقراطية فيه.
    Se prevé que el objetivo se alcanzará si la situación política interna, la situación general de la seguridad, la evolución de la situación en la región, así como la situación socioeconómica imperante en el país no afectan negativamente la estabilidad en el Líbano y a lo largo de la Línea Azul. UN 91 - سوف يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة بافتراض أن الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة والحالة الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد لن تؤثر سلبا على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    Se prevé que el objetivo se alcanzará si la situación política interna, la situación general de la seguridad y los acontecimientos regionales no tuvieran consecuencias negativas para la estabilidad del Líbano y de la Línea Azul en toda su extensión. UN 216 - سوف يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة على افتراض أن لا تخلف الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة والحالة الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد آثارا سلبية على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    Los objetivos se conseguirán si la situación política interna, la situación general de la seguridad y los acontecimientos regionales, especialmente la situación en la República Árabe Siria, no tienen consecuencias negativas para la estabilidad del Líbano y de la Línea Azul en toda su extensión. UN 289 - ستتحقق الأهداف على افتراض ألا تؤثر الحالة السياسية الداخلية أو الحالة الأمنية العامة أو التطورات الإقليمية، لا سيما الحالة في الجمهورية العربية السورية، سلباً على الاستقرار في لبنان وعلى طول الخط الأزرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus