"الحالة الصحية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación sanitaria de
        
    • situación de la salud en
        
    • la situación sanitaria en
        
    • la situación sanitaria del
        
    • la situación de salud en
        
    • la salud en el
        
    • sobre la salud en
        
    • situación sanitaria de la
        
    Todo esto afecta de manera adversa la situación sanitaria de la región. UN وقد أثر ذلك كله سلبيا على الحالة الصحية في المنطقة.
    Me preocupa cada vez más la situación de la salud en el país, que afecta principalmente a los niños. UN ويساورني شعور متزايد بالقلق إزاء الحالة الصحية في ذلك البلد الذي يشكل أطفاله الضحايا الرئيسيين لهذه الحالة.
    Al final del decenio del Nuevo Programa, se había deteriorado efectivamente la situación sanitaria en muchos países de esta región. UN وبنهاية عقد البرنامج الجديد، ساءت الحالة الصحية في الواقع في كثير من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Dijo que el FNUAP estaba colaborando estrechamente con el PNUD en su programa para mejorar la situación sanitaria del país y pensaba que podría servir también como modelo para otros países. UN ومضت تقول إن الصندوق يعمل بصورة وثيقة مع البرنامج اﻹنمائي في برنامجه الهادف الى تحسين الحالة الصحية في البلد وأعربت عن اعتقادها أن ذلك البرنامج يمكن أن يكون نموذجا للبلدان اﻷخرى أيضا.
    En general, se informa que la situación de salud en los demás países de asilo es satisfactoria y análoga a la de las poblaciones locales. UN وعموما، تفيد التقارير بأن الحالة الصحية في بلدان اللجوء اﻷخرى مُرضيـة وهي مماثلة للحالة الصحية للسكان المحليين.
    Estos fenómenos han tenido un efecto negativo en la situación sanitaria de la región. UN وقد كان لهذه التطورات تأثير سلبي على الحالة الصحية في المنطقة.
    Además, debe hallarse una solución a más largo plazo a nivel regional para mejorar la situación sanitaria de los países vecinos. UN ويجب التوصل على الصعيد اﻹقليمي إلى حل طويل اﻷجل لتحسين الحالة الصحية في البلدان المجاورة.
    Se realizan especiales esfuerzos para poner freno al deterioro de la situación sanitaria de la sociedad. UN ويتم اتخاذ اجراءات خاصة للحيلولة دون استمرار الحالة الصحية في التدهور في المجتمع.
    Por lo demás, la situación de la salud en Darfur fue relativamente estable. UN وخلاف ذلك كانت الحالة الصحية في دارفور مستقرة نسبيا.
    En contraste con las mejoras generales que se advierten en los servicios de salud en la región, la situación de la salud en el Iraq ha seguido deteriorándose, a raíz de los insuficientes suministros y servicios médicos. UN وعلى نقيض التحسن العام الذي طرأ على الخدمات الصحية، استمرت الحالة الصحية في العراق في التدهور، مما يعكس عدم كفاية الامدادات والخدمات الطبية.
    154. A continuación se exponen la situación de la salud en 1996/97 y los propósitos del noveno plan. UN 153- وترد أدناه الحالة الصحية في الفترة 1996/1997 وأهداف الخطة التاسعة.
    la situación sanitaria en América Latina se ha visto afectada por un empeoramiento de la situación económica en muchos países de la región, como consecuencia de devaluaciones, inflación y un deterioro general del nivel de vida. UN وتتأثر الحالة الصحية في أمريكا اللاتينية بالحالة الاقتصادية المتفاقمة في العديد من بلدان المنطقة، التي تشمل خفض قيمة العملات، والتضخم، والتدهور الشامل في مستويات المعيشة.
    El Sr. Salah Haj Yehya, trabajador sobre el terreno de la Asociación de Médicos Israelo-Palestinos pro Derechos Humanos, manifestó lo siguiente sobre las consecuencias de las prácticas israelíes en la situación sanitaria en los territorios ocupados: UN ٣٩١ - وصرح السيد صلاح الحاج يحي، وهو أخصائـي ميداني فــي رابطة اﻷطبــاء الاسرائيليين والفلسطينيين لمناصرة حقوق اﻹنسان بما يلي حول آثار الممارسات اﻹسرائيلية على الحالة الصحية في اﻷراضي المحتلة:
    El objetivo del programa es mejorar la situación sanitaria en esos países y constituir una base a partir de la cual la comunidad de donantes pueda determinar la asistencia que asignará al sector de la salud. UN والغرض من ذلك هو ضمان تحسين الحالة الصحية في تلك البلدان ووضع اﻷساس الذي يمكن أن يستند إليه المانحون في اتخاذ قرارات بشأن المساعدة التي سيقدمونها إلى قطاع الصحة.
    46. La tasa de mortalidad infantil (TMI) es un excelente indicador de la situación sanitaria del país. UN معدل الوفاة 46- يشكل معدل وفيات الرضع مؤشراً ممتازاً على الحالة الصحية في أي بلد.
    75. El Gobierno está empeñado en mejorar la situación sanitaria del país y sus actuales indicadores deficientes en materia de salud. UN 75- تلتزم الحكومة بتحسين الحالة الصحية في البلد ومؤشراتها الصحية السيئة في الوقت الحاضر.
    En la información aportada el 20 de abril de 2012, M. A. F. se refirió a la inestabilidad general en ciertas zonas de Trípoli y a la situación sanitaria del país. UN أ. ف. في عريضته المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2012 إلى عدم الاستقرار العام في أجزاء من طرابلس وإلى الحالة الصحية في البلد.
    También pedían que se enviara con urgencia una misión de la OMS para que evaluara la situación de salud en la ciudad. UN ونادت أيضا إلى إيفاد بعثة عاجلة لمنظمة الصحة العالمية لتقييم الحالة الصحية في المدينة.
    422. El Director de la Asociación de Médicos Israelo-Palestinos en pro de los Derechos Humanos comparó la situación de salud en los territorios ocupados con la de Israel: UN ٤٢٢ - وأجرى مدير جمعية اﻷطباء الاسرائيليين - الفلسطينيين لحقوق الانسان مقارنة بين الحالة الصحية في اﻷراضي المحتلة والحالة الصحية في اسرائيل قائلا:
    Según el Informe sobre la salud en el mundo 1999, el SIDA es actualmente la enfermedad infecciosa más mortífera, incluso más que la tuberculosis. UN ووفقا لتقرير الحالة الصحية في العالم لعام ٩٩٩١، فإن اﻹيدز هو أشد اﻷمراض المعدية فتكا في العالــم، إذ أهلك من البشر أكثر مما أهلكه حتى مرض السل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus