Aunque han progresado las negociaciones de Lusaka, la situación militar en Angola sigue siendo objeto de graves preocupaciones. | UN | بيد أنه في الوقت الذي أحرزت فيه مفاوضات لوساكا تقدما، ظلت الحالة العسكرية في أنغولا مثار قلق كبير. |
Los problemas sociales también se han agudizado cada vez más con el deterioro de la situación militar en grandes zonas del país. | UN | كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد. |
En ambos casos, la Comisión recibió informaciones amplias del Comandante de la Fuerza sobre la situación militar en la zona de la Misión. | UN | وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة. |
la situación militar en el sector de Zugdidi permaneció en relativa calma. | UN | 19 - بقيت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة نسبيا. |
la situación militar en el sector de Gali se mantuvo generalmente estable pero resultó afectada por violentos incidentes. | UN | 15 - ظلت الحالة العسكرية في قطاع غالي مستقرة على العموم، وإن تخللتها حوادث عنف. |
32. Lamentablemente, a pesar de los progresos alcanzados en las conversaciones de Lusaka, la situación militar en Angola sigue empeorando. | UN | ٢٣ - ومن المؤسف أن يستمر تدهور الحالة العسكرية في أنغولا بالرغم من التقدم المحرز في محادثات لوساكا. |
Aunque la ejecución de los acuerdos ha distado de ser completa, la situación militar en Srebrenica y Zepa y en torno a éstas durante los últimos siete meses por lo general ha sido mucho más estable que en las demás zonas seguras. | UN | وبالرغم من أن تنفيذ هذه الاتفاقات لم يكن كاملا بأي حال من اﻷحوال، كانت الحالة العسكرية في سريبرينتشا وزيبا وحولهما خلال اﻷشهر السبعة الماضية بصفة عامة أكثر استقرارا الى حد كبير منها في المناطق اﻵمنة اﻷخرى. |
11. Desgraciadamente, desde mi último informe al Consejo de Seguridad, la situación militar en Angola, ha seguido siendo inestable. | UN | ١١ - مما يدعو لﻷسف أن الحالة العسكرية في أنغولا ما زالت متفجرة منذ تقديم التقرير اﻷخير الى مجلس اﻷمن. |
Gracias al mejoramiento de la situación militar en todo el país, las Naciones Unidas han podido avanzar en sus actividades de rehabilitación de caminos y remoción de minas. | UN | ٥١ - مع تحسن الحالة العسكرية في جميع أنحاء البلد، تمكنت اﻷمم المتحدة من بدء أنشطة إصلاح الطرق وإزالة اﻷلغام. |
la situación militar en la Región estuvo tranquila y estable durante el mes pasado. No se registraron incidentes de importancia. | UN | ١٠ - اتسمت الحالة العسكرية في المنطقة بالهدوء والاستقرار خلال الشهر الماضي، ولم تقع حوادث مهمة تستدعي اﻹبلاغ عنها. |
Sin embargo, luego de la decisión sobre el arbitraje en Brcko y los violentos acontecimientos en Mostar y la zona de separación, la situación militar en la región se mantiene tranquila. | UN | غير أنه في أعقاب قرار عملية التحكيم بشأن برتشكو وأحداث العنف التي وقعت في موستار وفي منطقة الفصل، أصبحت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة. |
la situación militar en la región permanece estable, al tiempo que la desmilitarización se ha mantenido sin incidentes. | UN | ٢٢ - لا تزال الحالة العسكرية في المنطقة مستقرة، واستمر تجريد المنطقة من السلاح بدون حوادث. |
Durante el período en examen, la situación militar en el país siguió siendo en general calma y estable. | UN | ٨ - ظلت الحالة العسكرية في البلد هادئة ومستقرة بصفة عامة طيلة الفترة المشمولة بهذا الاستعراض. |
La información de que dispone el Mecanismo sobre la situación militar en Angola indica un importante debilitamiento de la capacidad operacional de la UNITA, en particular a raíz de la caída de sus principales plazas fuertes de Andulo y Bailundo. | UN | وتشير المعلومات المتاحة للآلية بشأن الحالة العسكرية في أنغولا إلى حدوث ضعف بالغ في قدرة يونيتا على تنفيذ العمليات، لا سيما بعد سقوط معاقلها الرئيسية في أندولو وبيلوندو. |
El Comité celebró que la situación militar en Burundi hubiese seguido siendo estable desde la celebración de su última reunión. | UN | 11 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لاستقرار الحالة العسكرية في بوروندي منذ اجتماعها الأخير. |
Durante el período al que se refiere el informe, la situación militar en el sector de Zugdidi se mantuvo generalmente en calma. | UN | 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتسمت الحالة العسكرية في قطاع زُغديدي بالهدوء على العموم. |
la situación militar en el sector de Gali permaneció generalmente en calma. | UN | 18 - بقيت الحالة العسكرية في قطاع غالي هادئة على العموم. |
la situación militar en el sector de Zugdidi se mantuvo generalmente tranquila. | UN | 17 - ظلت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة على العموم. |
Durante el período que se examina, la situación militar en la Zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes ha seguido siendo tensa e inestable. | UN | 2 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت الحالة العسكرية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترة تنذر بالانفجار. |
33. la situación militar en Camboya continúa estando caracterizada por violaciones de la cesación del fuego persistentes, pero de escasa intensidad y en pequeña escala, sobre todo en las partes central y occidental del país. | UN | ٣٣ - لا تزال الحالة العسكرية في كمبوديا تتميز بانتهاكات متواصلة وإن كانت أقل كثافة وأضيق نطاقا، ولا سيما في اﻷجزاء الوسطى والغربية من البلاد. |
la situación militar de la región se ha mantenido tranquila y estable el último mes. | UN | ١٨ - ظلت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة ومستقرة طوال الشهر الماضي. |