la situación financiera general se deteriorará aún más el año próximo, a menos que se adopten medidas decisivas y concretas para enfrentar la situación. | UN | وستشهد الحالة المالية العامة تدهورا أشد في السنة القادمة ما لم تتخذ اجراءات حاســمة وملموسة لتدارك اﻷمر. |
También estamos muy preocupados por la situación financiera general de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | إن الحالة المالية العامة لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة هي أيضا مثار قلق كبير بالنسبة لنا. |
la situación financiera general del Instituto sigue siendo satisfactoria, ya que tanto la financiación básica como la de proyectos aumentaron en 1995 y 1996. | UN | وتتميز الحالة المالية العامة للمعهد بالاستقرار نظرا لتزايد التمويل الرئيسي وتمويل المشاريع في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
Es preciso plasmar esa leve mejora de la situación financiera general del OOPS en una estrategia que permita restablecer la calidad de los servicios. | UN | وهذا التحسن الطفيف في الحالة المالية العامة للأونروا دعت الحاجة إلى توجيهه في استراتيجية لاستعادة جودة خدماتها. |
Aunque los datos se desglosan por tipos de actividad, las cifras se han combinado para ofrecer una imagen de la situación financiera general del Programa. | UN | ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن الحالة المالية العامة للبرنامج الإنمائي. |
No obstante, la situación financiera general de la Organización sigue necesitando mejorar, y el nivel de cuotas pendientes de pago continúa siendo alto. | UN | إلا أن الحالة المالية العامة للمنظمة لا تزال بحاجة إلى إدخال تحسينات، ولا يزال مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة مرتفعاً. |
i) Información sobre la situación financiera general en que se encuentra el PNUMA en relación con la falta de recursos que afecta a la ejecución de su programa de trabajo; | UN | ' 1` معلومات عن وضع الحالة المالية العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتصل بثغرات الموارد التي تؤثّر على تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Cabe felicitarse del mejoramiento relativo de la situación que permiten vislumbrar los actuales pronósticos; no obstante, corresponde destacar una vez más que la situación financiera general de la Organización sigue siendo precaria. | UN | ١٥ - والتحسن النسبي الذي أصبح يلوح اﻵن أمر محمود ولكن لا بد من التأكيد مرة أخرى على أن الحالة المالية العامة للمنظمة لا تزال غير ثابتة. |
La experiencia adquirida en materia de vigilancia y análisis de la situación financiera general de la Organización ha puesto de manifiesto la necesidad de análisis y proyecciones más detallados y transparentes, dado el carácter persistente de la precaria situación financiera de la Organización. | UN | وقد أظهرت الخبرة المكتسبة في مجال رصد وتحليل الحالة المالية العامة للمنظمة أن ثمة حاجة لمزيد من التحليل والتنبؤات على نحو أشد كثافة وشفافية في ضوء استمرار الحالة المالية الحرجة التي تواجهها المنظمة. |
la situación financiera general de las Naciones Unidas durante 2001 fue mejor que la del año anterior, tanto en términos de liquidez como de flexibilidad. | UN | 2 - كانت الحالة المالية العامة للأمم المتحدة خلال عام 2001 أفضل، من حيث السيولة والمرونة. |
Al mismo tiempo, la Asamblea General recibe una actualización periódica de la situación financiera general de la Organización, que incluye detalles sobre los pagos atrasados. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري إبلاغ الجمعية العامة بصورة دورية بآخر التطورات في الحالة المالية العامة للمنظمة، بما في ذلك تفاصيل عن سداد المتأخرات. |
La Comisión pide también al Secretario General que informe a la Asamblea en su quincuagésimo noveno período de sesiones sobre la situación financiera general del Instituto. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن الحالة المالية العامة للمعهد. |
La Comisión pidió al Secretario General que, con carácter prioritario, informara a la Asamblea sobre la situación financiera general del Instituto al principio de la parte principal del sexagésimo período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة، على سبيل الأولوية، في مرحلة مبكرة من الجزء الرئيسي من دورتها الستين، عن الحالة المالية العامة للمعهد. |
En este sentido, la Comisión observa que la situación financiera general del Instituto ha mejorado con la ampliación de las donaciones para fines especiales y el aumento de los gastos de apoyo a los programas que los programas pagan al Fondo General. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه بسبب اتساع نطاق المنح المرصودة لأغراض خاصة والزيادة في تكاليف دعم البرامج التي تسددها البرامج للصندوق العام، طرأ تحسن على الحالة المالية العامة للمعهد. |
A juzgar por las cuotas aprobadas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas que se adeudan a los Estados Miembros, la situación financiera general del año 2005 no es positiva. | UN | وليست الحالة المالية العامة لعام 2005 إيجابية إذا ما قيست بالاشتراكات المقررة المأذون بها والاشتراكات المقررة غير المسددة والسيولة المتاحة والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
En este sentido, la Comisión observa que la situación financiera general del Instituto ha mejorado con la ampliación de las donaciones para fines especiales y el aumento de los gastos de apoyo a los programas que los programas pagan al Fondo General. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بسبب اتساع نطاق المنح المرصودة لأغراض خاصة والزيادة في تكاليف دعم البرامج التي تسددها البرامج للصندوق العام، طرأ تحسن على الحالة المالية العامة للمعهد. |
Al término de 2012, la situación financiera general de la Organización era saludable, gracias a los esfuerzos positivos realizados por los Estados Miembros. | UN | 26 - كانت الحالة المالية العامة للمنظمة سليمة في نهاية عام 2012، بفضل الجهود الإيجابية التي بذلتها الدول الأعضاء. |
Abrigamos la esperanza de que en la determinación de la nueva escala de cuotas se tenga debidamente en cuenta el principio de la capacidad para pagar y la necesidad de mejorar el método de fijación de la escala eliminando sus elementos más distorsionantes, lo cual ayudará indudablemente a mejorar la situación financiera general de la Organización. | UN | ونأمل أن يراعى تماما في تحديد الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة، مبدأ القدرة على الدفع وضرورة تحسين منهجية الجدول بإزالة عناصره اﻷكثر تشويها لﻷوضاع. وسيساعد ذلك بلا ريب في تحسين الحالة المالية العامة للمنظمة. |
29. En su discurso sobre el presupuesto de 1994, el Ministro Principal informó al Consejo Legislativo que la preocupación del Gobierno sobre el estado de la hacienda pública era algo conocido por todos. | UN | ٢٩ - وأبلغ رئيس الوزراء، في خطابه المتعلق بميزانية عام ١٩٩٤، المجلس التشريعي بأن قلق الحكومة إزاء الحالة المالية العامة أمر لا يخفى على أحد. |
Vista la situación de las finanzas públicas del país, está claro que en los próximos años habrá que seguir desplegando importantes esfuerzos para conseguir financiación extranjera, en particular préstamos en condiciones favorables y donaciones, para alcanzar el objetivo del plan. | UN | وبوضع الحالة المالية العامة للبلاد في الاعتبار، يبدو بوضوح أن اﻷمر سيظل بحاجة إلى جهود كبرى خلال السنوات القادمة لتعبئة التمويل اﻷجنبي، وخاصة القروض الميسرة والمنح، لمواجهة أهداف الخطة. |