"الحالة الوحيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • único caso
        
    • único supuesto
        
    • el único
        
    • única forma
        
    • caso en
        
    • la única
        
    • único ejemplo
        
    De hecho, es el único caso del que tiene constancia la policía. Open Subtitles في الحقيقة هي الحالة الوحيدة المسجلة رسمياً من قبل الشرطة
    Este, dicho sea de paso, no es el único caso en que los acuerdos concertados no han sido aplicados adecuadamente por nuestros interlocutores. UN وهذه بالمناسبة ليست الحالة الوحيدة التي لم يقم فيها شركاؤنا بتنفيذ الاتفاقات المتفق عليها تنفيذا صحيحا.
    Durante el año pasado, Haití fue el único caso de esa índole. UN وخلال السنة الماضية، كانت هايتي هي الحالة الوحيدة من هذا النوع.
    Se consideró que esos casos representaban el único supuesto en que el tribunal receptor no debería atenerse únicamente al material que le presentara el solicitante del reconocimiento. UN ورئي أنَّ هذه القضايا تمثل الحالة الوحيدة التي ينبغي فيها للمحكمة المتلقية أن تتجاوز نطاق المستندات التي يعرضها عليها مقدِّم طلب الاعتراف.
    En el único caso en que se han propuesto modificaciones, el del texto de Sierra Leona sí parece posible entablar negociaciones que permitan aprobarlo eventualmente por consenso. UN وفي الحالة الوحيدة التي اقترح فيها إدخال تعديلات، وهي حالة نص سيراليون، يبدو من الممكن بدء مفاوضات ربما تفضي إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    195. El único caso pendiente, que se refiere a la desaparición, ocurrida en 1990, de un hombre de 21 años que presuntamente fue aprehendido en una aldea del sur de Mauritania por miembros de la Guardia Nacional durante un toque de queda nocturno. UN أما عن الحالة الوحيدة التي أُبلغ عن حدوثها في عام 1990 فإنها تتعلق بشخص يبلغ من العمر 21 سنة يقال أن أفرادا من الحرس الوطني قد اقتادوه من قرية في جنوب موريتانيا أثناء حظر التجول ليلا.
    En el mismo período el Grupo de Trabajo transmitió de nuevo el único caso pendiente, actualizado con nueva información de la fuente. UN وقد أعاد الفريق العامل أثناء الفترة نفسها إحالة الحالة الوحيدة المعلقة وذلك بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر.
    No se ha recibido nueva información del Gobierno en relación con el único caso pendiente. UN ولم يتلق معلومات جديدة من الحكومة عن الحالة الوحيدة المعلقة.
    Este no fue el único caso en que está demostrado que se destruyeron pruebas en el lugar del atentado. UN وهذه ليست الحالة الوحيدة التي تمثل برهاناً على التلاعب بمسرح الجريمة.
    El único caso de enjuiciamiento de un turista que se menciona en el informe podría ser sólo la punta del iceberg. UN وأشارت إلى أن الحالة الوحيدة لمقاضاة أحد السائحين المشار إليها في التقرير ربما تمثل قمة جبل الثلج.
    Al día de hoy se trata del único caso en que un ministerio ha establecido un puesto oficial con atribuciones de jefe de departamento. Sería conveniente que otros ministerios siguieran ese ejemplo y perfeccionaran, en consecuencia, la base normativa. UN وحتى اليوم، تعد هذه الحالة الوحيدة التي تنشئ فيها إحدى الوزارات وظيفة رسمية من هذا النوع على مستوى رئيس إدارة، وسيكون من المفيد أن تقتدي وزارات أخرى بهذا المثل مما سيحسّن القاعدة التشريعية.
    Ese no fue el único caso de un boicoteo del Canadá. UN لم تكن تلك الحالة الوحيدة لمقاطعة كندية.
    Y este no es el único caso de olores que cambian de nariz a nariz. TED وهذه ليست الحالة الوحيدة لاختلاف الشم من أنف لأنف.
    Una vez que elimines las tenencias no autorizadas y las falsas alarmas el único caso que te quedará es el de Sara Crewson. Open Subtitles بعد استبعاد البلاغات الكاذبة الحالة الوحيدة الباقية هي سارة كروسون
    Y, que yo sepa, éste es el único caso relacionado a los esteroides que esta psiquiatra con buenas intenciones haya tenido. Open Subtitles و على حسب علمي هذه هي الحالة الوحيدة التي تعاطى فيها السترويد و قامت تلك الطبيبة ..النفسية بذلك بنية طيبة
    Ella es el único caso en el que hizo esto ¿verdad? Open Subtitles كانت الحالة الوحيدة الّتي قام فيها بذلك، هه؟
    A mi juicio, la particularidad de este caso reside en que se trataba del único caso donde había una objeción por escrito de parte de la Potencia Administradora con respecto, concretamente, a la representatividad del peti-cionario. UN إن الطابع الاستثنائي لهذه الحالة يتمثل، كما فهمت، في أنها الحالة الوحيدة التي ورد فيها اعتراض خطي من الدولة القائمة باﻹدارة بخصوص الطابع التمثيلي للملتمس.
    3. En la práctica de la Secretaría de las Naciones Unidas, el pago a título graciable es el único supuesto en que el Secretario General está autorizado a hacer pagos sin reconocer la responsabilidad de la Organización (de hecho, dicho pago está condicionado a que se reconozca que no existe responsabilidad), si considera que tal pago redunda, no obstante, en interés de la Organización. UN 3 - وفي ممارسة الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإن دفع مبالغ على سبيل الهبة هي الحالة الوحيدة التي يؤذن فيها للأمين العام أن يقوم بدفع مبالغ دون الاعتراف بمسؤولية المنظمة (بل إنه في الواقع، مشروط بالاعتراف بعدم وجود أي مسؤولية)، إذا ارتأى أنه، مع ذلك، هذا الدفع في مصلحة المنظمة.
    Finalmente, un caso se refería al derecho de unirse a una asociación; ese caso fue el único que no afectaba al mercado de trabajo. UN وأخيراً، كانت هناك حالة تتصل بالحق في الانضمام الى جمعية، وكانت تلك هي الحالة الوحيدة التي لا تتعلق بسوق العمل.
    La única forma de que tengas insulina es que yo te la administre. Open Subtitles الحالة الوحيدة التي يمكنك الحصول بها على الأنسولين هي إن كنت أنا المسئولة
    la única confirmación que ha surgido corresponde al caso de una mujer de 24 años de edad que había regresado de Timor Occidental. UN وكانت الحالة الوحيدة التي تأكدت هي حالة امرأة تبلغ من العمر ٢٤ عاما عادت من تيمور الغربية.
    Washington, 9 de mayo - El ataque contra la Embajada china en Belgrado no es el único ejemplo de la evidente ineptitud de los Estados Unidos para reunir información o actuar sobre la base de la información disponible. UN من نيويورك تايمز واشنطن، ٩ أيار/ مايو - إن الهجوم الذي وقع على السفارة الصينية في بلغراد ليس الحالة الوحيدة التي أخفقت فيها الولايات المتحدة بوضوح في جمع الاستخبارات أو التصرف بناء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus