"الحالة اﻻنسانية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación humanitaria en
        
    la situación humanitaria en la región es muy difícil debido a la presencia de varios cientos de refugiados. UN وتتسم الحالة اﻹنسانية في هذه المنطقة بأنها بالغة الصعوبة بسبب وجود عدة مئات من اللاجئين.
    A pesar de ello, desde mi último informe al Consejo, la situación humanitaria en Angola ha seguido siendo un motivo de profunda preocupación. UN ومع ذلك، فمنذ تقريري اﻷخير المقدم إلى المجلس، ما برحت الحالة اﻹنسانية في أنغولا، مصدرا لقلق عميق للغاية.
    la situación humanitaria en la ciudad sigue siendo catastrófica. UN ولا تزال الحالة اﻹنسانية في تلك المدينة مفجعة.
    Esto significa establecer un recurso vital que contribuiría en gran medida a mejorar la situación humanitaria en Sarajevo y sus alrededores. UN وهذا يعني إقامة خط إمداد من شأنه أن يساهم كثيرا في تحسين الحالة اﻹنسانية في سراييفو والمناطق المحيطة بها.
    la situación humanitaria en Sarajevo ha empeorado de manera catastrófica. UN وقد تدهورت الحالة اﻹنسانية في سراييفو إلى حد الكارثة.
    Hubo un notable el mejoramiento de la calidad de la vida de los ciudadanos de Sarajevo y avances considerables en cuanto a la libertad de movimiento y la situación humanitaria en todo el país. UN وحدث تحسن ملحوظ في نوعية حياة مواطني سراييفو وزيادة ملحوظة في حرية الحركة وتحسن في الحالة اﻹنسانية في جميع أنحاء البلد.
    El agravamiento del conflicto en mayo hizo que la situación humanitaria en los enclaves orientales se deteriorara rápidamente. UN ٢٦ - ومع تصاعد النزاع في أيار/مايو، تدهورت الحالة اﻹنسانية في الجيوب الشرقية بشكل مطرد.
    Después de 1.201 días de sitio, la situación humanitaria en la zona de Bihać está mejorando rápidamente. UN وبعد ٢٠١ ١ يوما من الحصار، تشهد الحالة اﻹنسانية في بيهاتش تحسنا ساعة تلو اﻷخرى.
    la situación humanitaria en el Zaire oriental sigue deteriorándose. UN الحالة اﻹنسانية في شرق زائير ما زالت في تدهور.
    Pasamos a continuación a la situación humanitaria en Tayikistán. UN ونود أن ننتقل اﻵن الى الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان.
    Hondamente preocupado por el empeoramiento de la situación humanitaria en Tayikistán, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان،
    la situación humanitaria en Albania sigue empeorando. UN لا تزال الحالة اﻹنسانية في ألبانيا في تدهور.
    la situación humanitaria en la ciudad y en otras zonas del país ha empeorado notablemente. UN وقد ساءت الحالة اﻹنسانية في المدينة وفي بضع مناطق أخرى من البلاد بدرجة كبيرة.
    Hondamente preocupado por el empeoramiento de la situación humanitaria en Tayikistán, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان،
    Mi delegación también está preocupada por la situación humanitaria en el Iraq y la difícil situación que atraviesa el pueblo de ese país. UN كما يعرب وفدي عن قلقه إزاء الحالة اﻹنسانية في العراق ومحنة الشعب العراقي اﻷليمة.
    Resuelto a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة اﻹنسانية في العراق،
    En la sección III del presente informe figura más información sobre la situación humanitaria en Sierra Leona. UN وترد أدناه في الفرع الثالث من هذا التقرير معلومات أخرى عن الحالة اﻹنسانية في سيراليون.
    Resuelto a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة اﻹنسانية في العراق،
    Tengo el honor de dirigirme a Usted y deseo señalar a su atención la declaración del Gobierno de la República Oriental del Uruguay en relación a la situación humanitaria en Kosovo. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى بيان أصدرته حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية بشأن الحالة اﻹنسانية في كوسوفو.
    En la sesión informativa se puso de relieve el empeoramiento de la situación humanitaria en Somalia. UN وركزت جلسة اﻹحاطة على تدهور الحالة اﻹنسانية في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus