Nos preocupa gravemente la situación en la República Árabe Siria, que ha costado la vida a un gran número de civiles y sigue cobrando nuevas víctimas. | UN | فنحن نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في الجمهورية العربية السورية التي أودت بحياة عدد كبير ومتصاعد من المدنيين. |
También fui invitada a informar a la Asamblea General acerca de la situación en la República Árabe Siria. | UN | ودُعيتُ أيضا لتقديم إحاطة إلى الجمعية العامة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
Una delegación preguntó por la fuente de los datos del UNICEF sobre la situación en la República Árabe Siria. | UN | وتساءل أحد الوفود عن مصدر بيانات اليونيسيف عن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
Cualesquiera que fueran las diferencias de opinión en el Consejo, comentó otro interlocutor, la gravedad de la situación en la República Árabe Siria obligaba a los miembros a seguir buscando una solución a la violencia en ese país. | UN | وعلق محاور آخر قائلاً إنه مهما كانت الاختلافات في وجهات النظر داخل المجلس، فإن خطورة الحالة في الجمهورية العربية السورية تحتم على الأعضاء أن يواصلوا البحث عن حل لإنهاء العنف في ذلك البلد. |
En comparación con 2012, las contribuciones voluntarias aumentaron en un 29% en 2013, debido a un aumento significativo de las contribuciones destinadas a hacer frente a la situación de la República Árabe Siria. | UN | ومقارنة بعام 2012، زادت التبرعات بنسبة 29 في المائة في عام 2013، بسبب الزيادة الملحوظة في التبرعات الموجهة إلى الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
No debía emprenderse ninguna acción que pudiera exacerbar la situación en la República Árabe Siria. | UN | وأضافوا أنه ينبغي ألا تتخذ أي إجراءات أخرى يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
En cuanto a la situación en la República Árabe Siria, se expresaron opiniones divergentes. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
En cuanto a la situación en la República Árabe Siria, se expresaron opiniones divergentes. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
:: Informes diarios de situación sobre los efectos en el Líbano de la situación en la República Árabe Siria | UN | :: إعداد تقارير يومية عن تأثير الحالة في الجمهورية العربية السورية على لبنان |
Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la situación en la República Árabe Siria | UN | بيان صادر عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية |
:: Informes diarios sobre los efectos en el Líbano de la situación en la República Árabe Siria | UN | :: إعداد تقارير يومية عن تأثير الحالة في الجمهورية العربية السورية على لبنان |
Los miembros del Grupo de Acción se han congregado en razón de la grave alarma que suscita la situación en la República Árabe Siria. | UN | 2 - وقد اجتمع أعضاء مجموعة العمل من منطلق جزعهم البالغ إزاء خطورة الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
Aplicación de la resolución 66/253 B de la Asamblea General sobre la situación en la República Árabe Siria | UN | تنفيذ قرار الجمعية العامة 66/253 باء بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية |
Dijo que la situación en la República Árabe Siria seguía afectando al Líbano, como demostraban las muertes en la frontera y el número cada vez mayor de refugiados, y que la demarcación de la Línea Azul había proseguido durante el período de que informaba. | UN | وقال إن الحالة في الجمهورية العربية السورية لا تزال تؤثر في لبنان كما يتضح من أعداد القتلى على الحدود وزيادة أعداد اللاجئين، وأشار إلى أن ترسيم الخط الأزرق استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El 2 de agosto, el Consejo celebró consultas del pleno durante las cuales se examinó el contenido de un documento final sobre la situación en la República Árabe Siria. | UN | وفي 2 آب/أغسطس، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته ناقش خلالها فحوى وثيقة ختامية عن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación en la República Árabe Siria y el riesgo que representaba para la estabilidad, la seguridad, la unidad y la integridad territorial del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة في الجمهورية العربية السورية والخطر الذي تشكله على استقرار البلد وأمنه ووحدته وسلامة أراضيه. |
la situación en la República Árabe Siria también se trató en consultas del pleno celebradas el 21 de noviembre. | UN | وتم أيضا تناول الحالة في الجمهورية العربية السورية في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El 16 de marzo, el Consejo celebró consultas del pleno sobre la situación en la República Árabe Siria. | UN | وفي 16 آذار/مارس، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
Desde el punto de vista regional, la UNAMI continuará haciendo un seguimiento de todo lo que suceda en la región y pueda tener repercusiones para el Iraq, como la situación en la República Árabe Siria y las relaciones del país con sus vecinos. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ستواصل البعثة رصد التطورات الإقليمية الأوسع التي قد يكون لها تأثير على العراق، بما في ذلك الحالة في الجمهورية العربية السورية وعلاقات العراق مع جيرانه الآخرين. |
Su delegación espera que la Asamblea General adopte una posición más firme en el futuro, incluso que pida al Consejo de Seguridad que remita la situación de la República Árabe Siria a la Corte Penal Internacional. | UN | ويأمل وفده في أن تتخذ الجمعية العامة موقفاً أقوى في المستقبل، بما في ذلك مطالبة مجلس الأمن بإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
En su declaración inaugural, la Alta Comisionada reiteró su llamamiento al Consejo de Seguridad para que remitiera la situación imperante en la República Árabe Siria a la Corte Penal Internacional. | UN | وجددت المفوضة السامية في البيان الاستهلالي الذي أدلت به دعوتها إلى مجلس الأمن لإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
El examen de la República Árabe Siria se llevó a cabo en la novena sesión, el 7 de octubre de 2011. | UN | واستُعرضت الحالة في الجمهورية العربية السورية في الجلسة التاسعة المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |