"الحالة في سوريا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación en Siria
        
    • situación existente en Siria
        
    Es motivo de gran preocupación la continua gravedad de la situación en Siria. UN ومما يثير عميق القلق أن الحالة في سوريا لا تزال خطيرة.
    El deterioro de la situación en Siria es inaceptable e insostenible. UN إن تفكك الحالة في سوريا غير مقبول ولا يمكن أن يستمر.
    Sin embargo, la situación en Siria sigue suscitando la máxima preocupación internacional. UN غير أن الحالة في سوريا ما زالت تثير أشد القلق الدولي.
    Habiendo determinado que la situación en Siria constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن الحالة في سوريا تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    66. Chile afirmó que la situación existente en Siria era motivo de profunda preocupación en la sociedad chilena. UN 66- وذكرت شيلي أن الحالة في سوريا تسبب مشاعر قلق بالغة في المجتمع الشيلي.
    Tendremos que adoptar decisiones serias sobre la situación en Siria, que sigue siendo un motivo de grave preocupación para Rusia y para toda la comunidad internacional. UN ويتعين علينا اتخاذ قرارات جادة بشأن الحالة في سوريا. التي تظل مصدر قلق بالغ للاتحاد الروسي والمجتمع الدولي بأسره.
    la situación en Siria sigue siendo preocupante, con una violencia y abusos de derechos humanos generalizados, que han llevado a un aumento del número de muertes de civiles. UN تظل الحالة في سوريا مقلقة، بسبب تفشي العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي نجم عنها ارتفاع عدد وفيات المدنيين.
    Declaración de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva sobre la situación en Siria y la zona circundante UN بيان من الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن الحالة في سوريا والمنطقة المحيطة بها
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva están gravemente preocupados por la evolución de la situación en Siria y la zona circundante. UN يساور الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي قلق بالغ إزاء تطور الحالة في سوريا والمنطقة المحيطة بها.
    Es sumamente deplorable que la situación en Siria siga sin resolverse hasta la fecha a pesar de todos los esfuerzos realizados por la comunidad internacional, como las sanciones económicas impuestas por una serie de países. UN ومن المؤسف جدا أن الحالة في سوريا لا تزال دون حل حتى الآن على الرغم من كل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك الجزاءات الاقتصادية التي يفرضها عدد من البلدان.
    En él se subraya la valiente iniciativa de la Liga de los Estados Árabes para abordar la situación en Siria y se pide a las autoridades sirias que apliquen plenamente el Plan de Acción en su totalidad y sin demoras. UN إنه يشدد على المبادرة الشجاعة لجامعة الدول العربية لمعالجة الحالة في سوريا ويدعو إلى تنفيذ خطة عملها من قبل السلطات السورية في مجموعها تنفيذا كاملا ودون تأخير.
    Profundamente preocupado por el constante deterioro de la situación en Siria y la posibilidad de que se intensifique la violencia, y reafirmando la necesidad de resolver de forma pacífica la crisis actual en Siria, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار تدهور الحالة في سوريا ولاحتمال تزايد تصعيد أعمال العنف، وإذ يؤكد من جديد ضرورة حل الأزمة الراهنة في سوريا سلميا،
    Declaración de la Duma Estatal sobre la situación en Siria UN بيان مجلس الدوما عن الحالة في سوريا
    Expresando su profunda preocupación ante la situación en Siria y su impacto sobre los civiles en general y sobre las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidades en particular, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة في سوريا وأثرها على المدنيين بصفة عامة والمرأة والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة بصفة خاصة،
    Urge adoptar medidas, entre ellas remitir la situación en Siria a la Corte Penal Internacional, para que los responsables de las atrocidades rindan cuentas de sus actos. UN ويجب اتخاذ إجراءات عاجلة، تشمل إحالة ملف الحالة في سوريا إلى المحكمة الجنائية الدولية لضمان محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الفظائع.
    La aprobación por parte de la Asamblea General de la resolución 66/253 relativa a la situación en Siria ofrece un ejemplo de la función que puede desempeñar el órgano deliberante principal de las Naciones Unidas. UN واتخاذ الجمعية العامة للقرار 66/253 بشأن الحالة في سوريا يقدم مثالا للدور الذي يمكن أن تؤديه هيئة المناقشة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    Esa función de importancia decisiva se recoge en la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad sobre la situación en Siria. UN وقد انعكس هذا الدور الحاسم الأهمية في قرار مجلس الأمن 2118 (2013) بشأن الحالة في سوريا.
    77. la situación en Siria sirve de recordatorio oportuno de la importancia del estado de derecho no sólo para resolver los conflictos violentos, sino también para prevenirlos. UN 77 - وقال إن الحالة في سوريا تأتي كتذكرة في حينها بأهمية سيادة القانون، لا في حل النزاعات العنيفة فحسب وإنما في منعها أيضاً.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia sobre la situación en Siria, aprobada el 10 de febrero de 2012 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه نص بيان مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي المؤرخ 10 شباط/فبراير 2012 بشأن ' ' الحالة في سوريا`` (انظر المرفق).
    En este contexto, la CELAC exhorta al Secretario General de las Naciones Unidas a continuar sus esfuerzos para lograr el fin del conflicto y reitera su apoyo a Lakhdar Brahimi, Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria y a la convocatoria de una conferencia internacional sobre la situación en Siria. UN وفي هذا السياق، تدعو جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأمين العام للأمم المتحدة إلى مواصلة بذل المساعي من أجل وضع حد للنزاع وتعرب مجددا عن دعمها للسيد الأخضر الابراهيمي، الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا، وتأييدها لعقد مؤتمر دولي عن الحالة في سوريا.
    Reiteró su gran preocupación por la situación existente en Siria e instó al Gobierno a que pusiera fin a la violencia contra sus propios ciudadanos, a que exigiera responsabilices a los perpetradores de los actos delictivos y a que respetase las obligaciones que le imponía el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وأعربت مجدداً عن قلقها البالغ إزاء الحالة في سوريا وحثت الحكومة على وقف العنف ضد المواطنين ومحاسبة الجناة واحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus