"الحالة في كوسوفو وميتوهيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación en Kosovo y Metohija
        
    • la situación de Kosovo y Metohija
        
    • situación imperante en Kosovo y Metohija
        
    • situación reinante en Kosovo y Metohija
        
    • situación en Kosovo y Metohija se
        
    la situación en Kosovo y Metohija es muy difícil y sigue empeorando. UN إن الحالة في كوسوفو وميتوهيا صعبة جدا وآخذة في التدهور.
    Su responsabilidad es aun más palmaria si se tiene en cuenta que, el día antes de ese ataque, el Representante Especial había declarado públicamente que la situación en Kosovo y Metohija era estable y favorable para los serbios. UN فمسؤوليته تصبح واضحة بجلاء عند الرجوع إلى بياناته العلنية المدلى بها قبل يوم واحد فقط من وقوع هذا العمل اﻷثيم؛ وهي بيانات جاء فيها أن الحالة في كوسوفو وميتوهيا مستقرة ومواتية للصرب.
    Los miembros del destacamento poseen las más altas cualidades profesionales y morales, y conocen bien la situación en Kosovo y Metohija. UN ويتحلى أعضاء المفرزة بأسمى الصفات المسلكية والأدبية ويعرفون الحالة في كوسوفو وميتوهيا معرفة حسنة.
    Habida cuenta de que el interés primordial de la comunidad internacional es estabilizar la situación de Kosovo y Metohija lo antes posible y lograr soluciones duraderas y justas por medios políticos, hay que determinar de manera clara e inequívoca cuáles son los obstáculos que se oponen a ello y quiénes son los responsables. UN وإذا وضعنا في الاعتبار أن المجتمع الدولي له مصلحة كبرى في أن تستقر الحالة في كوسوفو وميتوهيا في أقرب وقت ممكن وفي أن يجري التوصل إلى حلول دائمة وعادلة بالوسائل السياسية، فمن المهم أن نعلن بوضوح وعلى نحو لا لبس فيه، العقبات التي تحول دون ذلك، وتحدد المسؤولين عنها.
    Desde que se desplegaron la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), la situación imperante en Kosovo y Metohija ha empeorado drásticamente. UN ومنذ نشر قوة كوسوفو وقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تدهورت الحالة في كوسوفو وميتوهيا تدهورا شديدا.
    En la reunión de hoy, el Gobierno de Serbia pasó revista a la situación reinante en Kosovo y Metohija a la luz de las medidas adoptadas y actividades emprendidas recientemente con vistas a reducir las tensiones en esa parte de la República. UN استعرضت حكومة صربيا في اجتماعها الذي عقد اليوم الحالة في كوسوفو وميتوهيا على ضوء التدابير واﻷنشطة التي اضطلع بها مؤخرا بغية تخفيض التوتر في ذلك الجزء من الجمهورية.
    Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija. UN استمعنا توا إلى إحاطة إعلامية تقنية أخرى قدمها الممثل الخاص للأمين العام بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهيا.
    Desde hace muchos años, los representantes de Albania han engañado deliberadamente a la Comisión repitiendo falsedades acerca de los presuntos peligros que amenazaban a la minoría de etnia albanesa en la República Federativa de Yugoslavia y afirmando que la situación en Kosovo y Metohija se deteriora cada vez más. UN ومنذ عدة سنوات اﻵن، يعمد ممثلو البانيا على تضليل اللجنة بتكرار اﻷكاذيب عن المخاطر المزعومة التي تهدد اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالادعاء بازدياد تدهور الحالة في كوسوفو وميتوهيا.
    Habida cuenta de la reducción de las tensiones y la normalización de la situación en Kosovo y Metohija, las fuerzas de policía regulares cumplen con éxito su deber de mantener la paz y el orden público y de proteger la propiedad privada. UN ومن أجل تخفيض التوتر وإعادة الحالة في كوسوفو وميتوهيا إلى مجراها الطبيعي، تضطلع قوات شرطة نظامية بنجاح بواجباتها في الحفاظ على السلام والنظام العام وحماية الممتلكات الخاصة.
    Además, la declaración de su portavoz no es congruente con las posiciones sostenidas anteriormente por las Naciones Unidas acerca de la situación en Kosovo y Metohija, hasta tal punto que resulta malintencionada y tendenciosa. UN كذلك فإن بيان المتكلم باسمكم يتعارض مع المواقف السابقة لﻷمم المتحدة بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهيا إلى الدرجة التي يصل بها إلى سوء النية والتحيز.
    Al concluir esta carta, aprovecho la oportunidad para comunicarle que mi Gobierno tiene la impresión de que la percepción errónea que las Naciones Unidas tienen de la situación en Kosovo y Metohija deriva en gran parte de la falta de conocimiento directo de los acontecimientos sobre el terreno. UN وفي ختام رسالتي، أنتهز هذه المناسبة ﻷنقل إليكم انطباع حكومتي بأن كثيرا من سوء فهم الحالة في كوسوفو وميتوهيا في اﻷمم المتحدة يرجع إلى نقص المعلومات المباشرة عن اﻷحداث التي تحدث في الميدان.
    El Secretario General no debe preparar sus futuros informes sobre la situación en Kosovo y Metohija basándose casi exclusivamente en la información facilitada por la OSCE, dado que el Secretario General tiene obligaciones más amplias. UN ومن غير المناسب لﻷمين العام، في ضوء التزاماته اﻷعم، أن يسند تقاريره المقبلة عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا إلى حد شبه كامل إلى المعلومات المقدمة إليه من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فقط.
    En cuanto a las afirmaciones de que la situación en Kosovo y Metohija, Raska y Voivodina se está agravando, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desearía asegurar al Consejo de Seguridad de que sus autoridades controlan totalmente la situación y que no existe amenaza alguna a la paz y la seguridad internacionales. UN أما بالنظر إلى الادعاءات القائلة إن الحالة في كوسوفو وميتوهيا وراسكا وفويفودينا تتفاقم، فإن حكومة يوغوسلافيا الاتحادية تود أن تؤكد لمجلس اﻷمن أن سلطاتها تملك زمام الحالة تماما وأن ليس هناك خطر يتهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Con sus constantes intentos de desestabilizar la situación en Kosovo y Metohija y con su apoyo al separatismo, así como con su enfrentamiento con todos los países con los que tiene una frontera común, lo cual ya ha provocado numerosos incidentes, Albania pone en grave peligro la paz y la estabilidad en la región de los Balcanes. UN كما أن ألبانيا، بمحاولاتها المستمرة لزعزعة الحالة في كوسوفو وميتوهيا وبدعمها للانفصاليين فضلا عن مواجهتها مع جاراتها التي تشترك معها في الحدود وأثارت فيها كثيرا من الحوادث، تهدد السلم واﻷمن في منطقة البلقان.
    Mi Gobierno tenía todo el derecho a esperar que en su informe al Consejo de Seguridad se destacara que las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia, cuyos incesantes esfuerzos para reanudar el diálogo son bien conocidos, no son responsables de la falta de progresos en la reanudación del diálogo ni del deterioro de la situación en Kosovo y Metohija. UN ولحكومتــي كل الحق في أن تنتظــر أن يؤكد تقريركم إلى مجلس اﻷمــن أن سلطات جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا المسجلة جهودها المتواصلة في استئناف الحوار، ليست مسؤولة عن عدم حدوث تقدم بشأن تجديد الحوار وعن تدهور الحالة في كوسوفو وميتوهيا.
    La responsabilidad primordial por la situación en Kosovo y Metohija incumbe al Consejo de Seguridad, que tiene el deber de tomar todas las medidas necesarias para inducir a las presencias internacionales en Kosovo y Metohija a que actúen con arreglo a sus obligaciones y pongan fin a la depuración étnica de la población no albanesa, que se está llevando a cabo a un ritmo cada vez más rápido y más trágico. UN وتقع المسؤولية اﻷساسية عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا على عاتق مجلس اﻷمن الذي من واجبه اتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلزام الوجودين الدوليين في كوسوفو وميتوهيا بالعمل وفقا لالتزاماتهما ووضع حد للتطهير العرقي للسكان غير اﻷلبان الذي يجري بمعدل أسرع وبصورة أكثر مأساوية.
    2. La aplicación estricta de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y los documentos conexos, condición indispensable para la normalización de la situación en Kosovo y Metohija UN 2 - التنفيذ الدقيق لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) وللوثائق المتصلة به أمر ضروري لتطبيع الحالة في كوسوفو وميتوهيا
    Esperamos que si se inicia una evaluación formal basada en este informe --pese a que si somos realistas veremos que las normas no se han cumplido debidamente-- el nuevo Enviado Especial encargado de evaluar los progresos logrados demuestre un alto grado de imparcialidad e integridad personal y que reúna el coraje suficiente para describir la situación de Kosovo y Metohija tal como es. UN وإذا بدأ التقييم الرسمي، بناء على هذا التقرير - رغم عدم الوفاء في الحقيقة بالمعايير على النحو الكافي - فيحدونا وطيد الأمل أن يظهر المبعوث الخاص الجديد المسؤول عن تقييم التقدم المحرز مستوى عاليا من الحياد والنزاهة الشخصية، وأن يجرؤ على عرض الحالة في كوسوفو وميتوهيا كما هي في الواقع.
    Asimismo, la República Federativa ha pedido que se celebre una reunión especial del Consejo de Seguridad para tratar de la situación de Kosovo y Metohija (véase en anexo la lista de las cartas dirigidas a las Naciones Unidas por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas). UN وقد طلبت أيضا عقد اجتماع استثنائي لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهيا )انظر في المرفق قائمة الرسائل الصادرة عن القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى اﻷمم المتحدة(.
    2. La estricta aplicación de la resolución y los documentos conexos, condición indispensable para que se normalice la situación imperante en Kosovo y Metohija UN 2 - التنفيذ التام للقرار وللوثائق المتصلة به أمر ضروري لتطبيع الحالة في كوسوفو وميتوهيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus