El país ha establecido su meta de inscribir al 60% de las personas que viven con el VIH en los programas de tratamiento con antirretroviral antes de 2010. | UN | وقد حدد البلد لنفسه هدف تسجيل 60 في المائة من الناس الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية في برامج مضادات الفيروسات الرجعية في عام 2010. |
De manera general, a todas las personas que viven con VIH/SIDA se les brinda un tratamiento gratuito con antirretrovirales. | UN | وبصورة عامة، يُقدم العلاج مجاناً بمضادات فيروسات النسخ العكسي لجميع الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Atender a las personas que viven con el VIH; | UN | توفير الرعاية للأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Se suministraron suplementos nutritivos a un total de 345.000 mujeres embarazadas y lactantes, niños menores de 5 años, personas que vivían con el VIH y pacientes de tuberculosis. | UN | وتم تزويد ما مجموعه 000 345 من الحوامل والمرضعات، والأطفال دون سن الخامسة، والأفراد الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية، ومرضى السل بالمكملات التغذوية. |
13. La Ley sobre el VIH y el SIDA tenía por objeto garantizar que todas las personas que vivían con el VIH/SIDA fuesen tratadas con equidad y respeto. | UN | 13- ويرمي قانون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى ضمان علاج جميع الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بإنصاف واحترام. |
También es probable que algunos portadores del VIH no estén registrados, mientras que otros portadores conocidos pueden haber salido del país o fallecido desde su registro. | UN | ومن المرجح أيضا أنه لم يجر تسجيل بعض الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية، كما أن بعض حاملي الفيروس المعروفين ربما يكونوا قد غادروا البلد أو توفوا منذ التسجيل. |
Jóvenes que viven con el VIH/SIDA | UN | عدد الشباب الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Esto significa que el número de personas que viven con el VIH/SIDA estaría entre 628.000 y 749.000 en 2005 y entre 1.080.000 y 1.650.000 en 2010. | UN | وهذا يعني أن عدد الأشخاص الحاملين لفيروس الإيدز أو لمرض الإيدز سيرتفع إلى ما بين 000 628 و000 749 شخص في عام 2005 وما بين 000 080 1 و000 650 1 شخص في عام 2010. |
Las tasas de infección están aumentando en Europa oriental y Asia central, donde la conjunción de las epidemias del VIH, la utilización de drogas por inyección y las enfermedades de transmisión sexual están contribuyendo al aumento del número de personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | 175- وترتفع معدلات الإصابة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث تؤدي الأوبئة المتشابكة المؤلفة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعاطي المخدرات بالحقن والأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي إلى زيادة أعداد الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
12.21 En el Princess Margaret Hospital de Funafuti se ha creado un equipo clínico de VIH para atender a las personas que viven con VIH y SIDA. | UN | 12-21 أنشئ في مستشفى الأميرة مارجريت في فونافوتي فريق طبي معني بفيروس نقص المناعة البشرية للعناية بالأحياء الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية والمصابون بالإيدز. |
La estigmatización de las personas que viven con el VIH/SIDA es una realidad, que se extiende a través de las relaciones sociales en que todos estamos inmersos: las familias, los medios profesionales y los hospitales. | UN | ويعتبر وصم الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واقعا تُغذيه الهياكل الاجتماعية التي نرتبط بها نحن جميعا وهي الأسر والأوساط المهنية والمستشفيات. |
Mejorar la calidad de vida de las personas que viven con el VIH y sus familiares, mediante una atención psicosocial óptima; | UN | تحسين نوعية حياة (الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز) وحياة أسرهم من خلال توفير الدعم النفسي والاجتماعي الأمثل؛ |
También debería velar por la protección de los grupos vulnerables, como las minorías sexuales, las personas que viven con el VIH/SIDA y determinadas comunidades extranjeras. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل حماية الفئات الضعيفة مثل الأقليات الجنسية والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وبعض الأجانب. |
El VIH/SIDA no se consideraba una discapacidad, y la ley penalizaba cualquier comportamiento discriminatorio hacia las personas que vivían con el VIH/SIDA. | UN | ولا يعالَج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه إعاقة كما أن أي سلوك تمييزي ضد الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعاقب عليه بموجب القانون. |
33. A fecha de 1 de noviembre de 2011 había en el país de 110.000 personas que vivían con el VIH, 14.000 de ellas enfermas de sida. | UN | 33- وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بلغ عدد الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية 110 آلاف شخص، بينهم 14 ألفا من المصابين بمرض الإيدز. |
a Proporción de adultos de entre 15 y 49 años de edad que vivían con el VIH/SIDA en 2001, según las cifras de población de 2001. | UN | (أ) نسبة البالغين في الفئة العمرية 15-49 سنة الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في عام 2001، باستخدام عدد السكان في عام 2001. |
50. El Reino Unido acogió con satisfacción los esfuerzos de Mauricio por desarrollar una sólida cultura de los derechos humanos mediante la finalización del Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos, que se centraría en particular en fortalecer la protección de los derechos humanos de los grupos más vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas que vivían con el VIH/SIDA y los pobres. | UN | 50- ورحبت المملكة المتحدة بجهود موريشيوس لإنشاء ثقافة قوية لحقوق الإنسان عبر الانتهاء من خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي ستركز بشكل خاص على تعزيز حقوق الإنسان لفائدة أضعف الفئات، مثل النساء، والأطفال، والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفقراء. |
37. En la JS2 se declaró que el cierre de los " hospitales de día " , donde se trataban casos específicos de VIH/SIDA, entrañaba limitaciones para las personas que vivían con el VIH/SIDA y dificultaba la administración del tratamiento antirretroviral. | UN | 37- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن إغلاق " المستشفيات النهارية " التي كانت تعالج حالات خاصة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعيق السكان الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويتسبب في صعوبات في إدارة العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة. |
A finales de 2013, las mujeres representaban el 52% de las personas que vivían con el VIH en los países de ingresos bajos y medios, y hasta el 59% en el África Subsahariana. | UN | وفي نهاية عام 2013، كانت النساء يشكلن 52 في المائة من مجموع الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، وما يصل إلى 59 في المائة من مجموع حاملي الفيروس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى(). |
A los niños portadores del VIH o enfermos de sida se les garantiza una plaza en instituciones preescolares y una educación escolar. | UN | ويكفل القانون إقامة الأطفال الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مؤسسات التعليم قبل المدرسي الداخلية وحصولهم على التعليم في المدارس. |
Se había iniciado un proyecto experimental en Malawi y Zimbabwe, en el que personas afectadas por el VIH/SIDA actuarían como voluntarios nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وهناك جهد تجريبي جار في ملاوي وزمبابوي، يتمثل في قيام اﻷشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز بالعمل كمتطوعين وطنيين لﻷمم المتحدة. |