El número de contenedores marítimos vacíos transportados desde Mogadiscio fue de 1.957 | UN | بلغ مجموع عدد الحاويات البحرية الفارغة التي نقلت من مقديشو 957 1 |
De lo contrario, se lesionarían los intereses de muchos pequeños y medianos propietarios de mercancías, que negocian desde una posición mucho más débil que la de las empresas de expedición de contenedores marítimos, y los intereses de la tercera parte que actúa como destinatario. | UN | وإلا، كان من شأن ذلك الإضرار بمصالح العديد من أصحاب البضائع الصغار والمتوسطي الحجم الذين يتفاوضون من موضع أضعف بكثير من موضع شركات شحن الحاويات البحرية وبمصالح الطرف الثالث المرسل إليه. |
Estaba previsto que el realmacenamiento, la selección, el embalaje y la carga de equipo y el reacondicionamiento de los contenedores marítimos se harían por contrata. | UN | فقد كان من المتوقع أن تتم عملية إعادة تخزين المواد واختيارها، وجمعها وشحنها وتجديد الحاويات البحرية على أساس تعاقدي. |
Uno de los problemas principales seguía siendo el uso de los contenedores marítimos por los traficantes de drogas en las fronteras terrestres y marítimas. | UN | وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية. |
Esta iniciativa tiene por objeto combatir el contrabando de drogas y otras actividades de contrabando en los contenedores de transporte marítimo. | UN | وقد صيغت هذه المبادرة من أجل مكافحة تهريب المخدرات وغيرها من السلع المهربة في الحاويات البحرية. |
En el marco de la Iniciativa para la seguridad de los contenedores (CSI), los Estados Unidos están concertando alianzas con otros gobiernos para identificar e inspeccionar contenedores de transporte marítimo de alto riesgo en puertos extranjeros antes de su despacho a los Estados Unidos. | UN | وترتبط الولايات المتحدة، كجزء من مبادرة أمن الحاويات، بشراكات مع حكومات أخرى لاستهداف وتفتيش الحاويات البحرية التي قد تمثل خطرا شديدا في الموانئ الأجنبية، قبل شحنها إلى الولايات المتحدة. |
La Ley de comercio (Ley pública 107-210, enmendada por la Ley pública 107-295), que dispone que toda la información de manifiestos electrónicos se transmita al CBP con no menos de 24 horas de antelación al momento en que la carga en contenedores se cargue a bordo del buque, autoriza a los equipos a identificar contenedores oceánicos para inspección antes de su carga a bordo del buque. | UN | وبفضل قانون التجارة (القانون العام 107-210، بصيغته المعدلة بالقانون العام 107-295) الذي يستلزم إرسال 100 في المائة من معلومات البيان الإلكتروني للشحنة إلى مكتب الجمارك وحماية الحدود قبل 24 ساعة على الأقل من تحميل بضاعة الحاوية البحرية على ظهر السفينة، أصبح بإمكان الأفرقة استهداف الحاويات البحرية قبل تحميلها. |
1. Utilización indebida de contenedores marítimos para el tráfico de drogas ilícitas, y posibles técnicas de investigación | UN | 1- إساءة استخدام الحاويات البحرية لغرض الاتِّجار بالمخدِّرات غير المشروعة وأساليب التحرِّي الممكنة |
k) Contrato para la certificación de contenedores marítimos (22.500 dólares); | UN | )ك( عقد للتصديق على الحاويات البحرية )٥٠٠ ٢٢ دولار(؛ |
Aproximadamente el 80% de la carga de contenedores marítimos con destino a los Estados Unidos tiene su origen o transita por puertos con agentes de la Iniciativa para la Seguridad de los Contenedores y es verificada antes ser cargada a bordo de los buques. | UN | فحوالي 80 في المائة من البضائع المنقولة في الحاويات البحرية المتجهة إلى الولايات المتحدة تأتي أو تمر من خلال مبادرة أمن الحاويات في الميناء ويجري فحصها قبل تحميلها على متن سفينة متجهة إلى الولايات المتحدة. |
Los países que recibieron asistencia cooperan más estrechamente en la actualidad con muchos de sus socios comerciales, incluso intercambiando información sobre la seguridad de los contenedores marítimos. | UN | ولقد زادت البلدان الجاري الآن مساعدتها من تعاونها مع الكثير من شركائها التجاريين بأوجه عدة، من بينها تبادل المعلومات عن أمن الحاويات البحرية. |
La seguridad de los contenedores marítimos preocupa al Grupo por dos motivos. En primer lugar, como se mencionó anteriormente, podrían utilizarse como vectores de alguna forma de artefacto explosivo improvisado o arma de destrucción en masa. | UN | 124 - وينتاب الفريق القلق بشأن أمن الحاويات البحرية لسببين هما: الأول، كما ذكرنا أعلاه، إمكانية استخدامها كوسيلة لإيصال بعض أنواع الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأسلحة الدمار الشامل. |
Muchos Estados parte no han mejorado sus sistemas de control de tráfico aéreo, y no tienen capacidad suficiente para realizar evaluaciones del riesgo y establecer perfiles adecuados de los contenedores marítimos, así como de las cargas aéreas y terrestres, a fin de descubrir envíos de alto riesgo que salgan de sus países o pasen en tránsito por sus territorios. | UN | ولم تحسّن دول أطراف عديدة نظمها الخاصة بمكافحة الاتجار بطريق الجو ولا توجد لديها قدرات كافية على إجراء تقييمات للمخاطر واتخاذ إجراءات مناسبة لفحص الحاويات البحرية بناءً على سماتها وكذلك البضائع المنقولة جوا وبرا، بغية استبانة الشحنات البالغة الخطورة التي تغادر بلدانها أو تمر عبرها. |
Se verificarán todas las actividades relacionadas con las posibles recarga y embalaje, y se instalarán en los contenedores de transporte marítimo rastreadores con sistema mundial de determinación de posición (GPS) y dispositivos contra intrusiones. | UN | وسيجري التحقق من جميع ما قد يُجرى من أنشطة ذات صلة بإعادة التحميل والتغليف، وستُثبت على الحاويات البحرية أجهزة التتبع في النظام العالمي لتحديد المواقع وأجهزة مضادة للاقتحام. |
contenedores de transporte marítimo | UN | الحاويات البحرية |
contenedores de transporte marítimo | UN | الحاويات البحرية |
El programa tiene por objeto crear unas estructuras sostenibles de represión del delito en determinados puertos marítimos a fin de minimizar el riesgo de que los contenedores marítimos se usen para el tráfico de drogas, la delincuencia organizada transnacional y otras actividades ilegales. | UN | ويهدف البرنامج إلى إيجاد هياكل مستدامة لإنفاذ القانون في موانئ بحرية مختارة للتقليص إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام الحاويات البحرية لأغراض الاتّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والأنشطة غير المشروعة الأخرى. |
El Programa Mundial de Fiscalización de Contenedores ayuda a los organismos encargados de hacer cumplir la ley a detectar e inspeccionar los contenedores marítimos de alto riesgo mediante la selección que realizan las dependencias interinstitucionales especializadas, que se han creado y han recibido formación en el marco de esta iniciativa. | UN | ويساعد برنامج مراقبة الحاويات أجهزة إنفاذ القوانين في تحديد وتفتيش الحاويات البحرية العالية الخطورة بأسلوب الاختيار الاستهدافي الذي تطبقه وحدات متخصصة مشتركة بين الوكالات جرى إنشاؤها وتدريبها في إطار هذه المبادرة. |
Para ser reembolsables los contenedores marítimos tendrán que conservarse de conformidad con las normas internacionales (es decir, deberán estar homologados para el transporte marítimo). | UN | أما الحاويات البحرية فيجب صيانتها وفقا لمقاييس النقل الدولية (كأن تكون معتمدة للشحن) بغية تلقي السداد(). |
Además, si bien la adquisición de contenedores para transporte marítimo se presupuestó en esta partida, se contabilizó en la partida de transporte naval, en consonancia con el nuevo plan de cuentas. | UN | وعلاوة على ذلك، خُصص اعتماد لشراء الحاويات البحرية في إطار هذا البند غير أنه قُيِّد تحت بند النقل البحري وفقا لمخطط الحسابات الجديد. |