"الحبس المؤبد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de prisión perpetua
        
    • de cadena perpetua
        
    • prisión a perpetuidad
        
    • reclusión a perpetuidad
        
    • reclusión perpetua
        
    • con prisión perpetua
        
    La pena máxima por estos delitos será la de prisión perpetua. UN والعقوبة القصوى المترتبة على هذه الجرائم هي الحبس المؤبد.
    Si la finalidad del secuestro es matar, herir, violar o someter a asaltos indecentes a la víctima, forzar a la víctima a someterse a la prostitución u obtener algo de la víctima o de otras personas por extorsión, la pena será de prisión perpetua. UN فإن كان الخطف بقصد قتل المجني عليه أو إلحاق أذى به أو مواقعته أو هتك عرضه أو حمله على مزاولة البغاء أو ابتزاز شيء منه أو من غيره كانت العقوبة الحبس المؤبد.
    Según el artículo 59 del mismo Código, si una condenada a muerte está embarazada y da a luz a un hijo viable, se le conmutará la pena de muerte por la de prisión perpetua. UN كما نصت المادة 59 من ذات القانون على أنه إذا ثبت أن المرأة المحكوم عليها بالإعدام حامل، ووضعت جنينها حياً، أبدل الحبس المؤبد بالإعدام.
    La delegación reiteró que Swazilandia era un Estado abolicionista en la práctica y recordó que, desde 1983, de las 45 personas que se había condenado a dicha pena, en 42 casos se la conmutó por penas de cadena perpetua. UN وكرر الوفد أن سوازيلند من الدول الملغية لعقوبة الإعدام من حيث الممارسة وذكَّر بأنه تم منذ عام 1983 تحويل العقوبة إلى الحبس المؤبد في 42 حالة من أصل 45 صدر فيها الحكم بالإعدام.
    La pena será de muerte o de cadena perpetua cuando las torturas produjesen la muerte de la víctima. UN وتكون عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد إذا ترتب على التعذيب وفاة المجني عليه.
    78. De conformidad con las disposiciones del párrafo 4 del artículo 6 del Pacto, el Código Penal prevé que, en algunos casos, la pena de muerte podrá ser conmutada, a discreción del tribunal que juzgue el caso, por una pena de prisión a perpetuidad. UN 78- واتفاقاً مع أحكام الفقرة ٤ من المادة ٦ من العهد جاءت بعض عقوبات الجرائم الواردة في قانون الجزاء متضمنة الخيار للمحكمة التي تنظر الدعوى بين إيقاع الإعدام أو توقيع الحبس المؤبد.
    - tratándose de un delito de mayor cuantía, si éste es punible con pena de muerte o reclusión a perpetuidad, se deberá condenar al menor a una pena de entre 10 y 20 años de reclusión; UN إذا كانت الجريمة المرتكبة تستحق عقوبة اﻹعدام أو الحبس المؤبد مع الشغل بالنسبة إلى شخص بالغ، يجب أن يُحكم على القاصر بعقوبة الحبس من ٠١ سنوات إلى ٠٢ سنة؛
    La pena máxima por el delito de " toma de rehenes " es la de prisión perpetua. UN والحد الأقصى لعقوبة جريمة " أخذ الرهائن " هو الحبس المؤبد.
    Si el acto causare a la víctima una lesión permanente, el funcionario público infractor será castigado con la pena de prisión de hasta 10 años, y si le causare la muerte será castigado con la pena de muerte o con la pena de prisión perpetua " . UN وإذا ترتب على هذا الفعل وفاة المجني عليه عوقب الجاني بالإعدام أو الحبس المؤبد " ؛
    Si los actos de tortura causaren una lesión permanente a la víctima, el infractor será castigado con la pena de prisión de hasta 10 años, y si le causaren la muerte, con la pena de muerte o con la pena de prisión perpetua. UN وإذا ترتب على التعذيب إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات. وتكون عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد إذا ترتب على التعذيب وفاة المجني عليه؛
    El artículo 186 del Código Penal de Kuwait mencionado más arriba estipula que todo aquel que tuviese relaciones sexuales con una mujer sin su consentimiento, mediante el uso de la fuerza, las amenazas o el engaño, será punible con la pena de muerte o de prisión perpetua. UN نصت المادة ٦٨١ من قانون الجزاء الكويتي المشار إليه على أن: " من واقع أنثى بغير رضاها، سواء باﻹكراه أو بالتهديد أو بالحيلة، يعاقب باﻹعدام أو الحبس المؤبد.
    El artículo 49 estipula que si se encuentra que una mujer condenada a muerte está embarazada y da a luz un hijo vivo, se suspenderá la ejecución de la pena de muerte y se tomarán las medidas necesarias a fin de que la pena de muerte sea conmutada por la de prisión perpetua. UN كما نصت المادة (49) على أنه إذا تبين أن المرأة المحكوم بإعدامها حامل، ووضعت جنينها حيا، وجب وقف تنفيذ الإعدام، واتخاذ الإجراءات المقررة في قانون الإجراءات الجزائية لإبدال الحبس المؤبد بعقوبة الإعدام.
    - Todo aquel que, sin usar fuerza, amenazas o engaños, tenga a sabiendas relaciones sexuales con una mujer mayor de 21 años que esté dentro de los límites prohibidos de parentesco, será castigado con pena de prisión hasta por 15 años. Si la víctima era mayor de 15 años pero menor de 21, la pena será de prisión perpetua. UN - بموجب المادة (189) فإن كل من واقع أنثى محرمة عليه، وهو عالم بذلك، بغير إكـــراه أو تهديـــد أو حيلـــة وكانت تبلغ الحاديـــة والعشرين، يعــاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس عشرة سنة، فإذا كانت المجني عليها لم تتم الحادية والعشرين من عمرها وبلغت الخامسة عشرة، كانت العقوبة الحبس المؤبد.
    La pena será de muerte o de cadena perpetua cuando las torturas produjesen la muerte de la víctima. UN وتكون عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد إذا ترتب على التعذيب وفاة المجني عليه.
    Además de los detenidos sin cargo alguno, alrededor de 20 personas de Timor Oriental cumplían sentencias, algunas de ellas de cadena perpetua, por subversión y otros delitos políticos, entre ellos tres hombres detenidos desde 1984. UN وباﻹضافة الى المحتجزين من دون اتهام، يخدم حوالي ٢٠ تيموريا شرقيا عقوبات تصل الى الحبس المؤبد بتهمة القيام بنشاط هدام وغير ذلك من الجرائم السياسية، وفي عدادهم ثلاثة رجال ما يزالون رهن الاحتجاز منذ عام ١٩٨٤.
    Además de derogar, en 2000, una disposición que autorizaba la indulgencia a favor de los autores de delitos de honor, el nuevo Código imponía penas de cadena perpetua a los perpetradores, con lo cual reforzaba la determinación del Gobierno de prevenir esos delitos. UN وبالإضافة إلى إلغاء النص، في عام 2000، الذي يسمح باللين تجاه مقترفي جرائم الشرف، فإن القانون الجديد ينص حاليا على فرض عقوبة الحبس المؤبد على المقترفين، مؤكدا بذلك على تصميم الحكومة على منع هذه الجرائم.
    87.21 Evitar que se dicten sentencias de cadena perpetua contra menores infractores (Eslovaquia); UN 87-21- أن تكفل الكف عن إصدار عقوبات الحبس المؤبد على القاصرين والأحداث (سلوفاكيا)؛
    Además, un menor de más de 15 pero menos de 18 años, no puede ser condenado a muerte ni a la prisión a perpetuidad, penas que serán conmutadas por penas más leves, lo que está en perfecta concordancia con lo dispuesto en el apartado a) del artículo 37 de la Convención. UN كما أنه لا يحكم على الحدث الذي اكمل الخامسة عشرة ولم يتم الثامنة عشرة باﻹعدام أو الحبس المؤبد إنما يستبدل هاتين العقوبتين بعقوبات أخرى أخف وهذا يتفق تماماً مع حكم الفقرة )أ( من المادة ٧٣ الاتفاقية.
    No se puede considerar que la conmutación, como resultado de un indulto, de la pena de muerte por una pena más leve con arreglo a la legislación penal vigente (en el caso del autor, la reclusión a perpetuidad) empeora la situación del condenado. UN ولا يمكن اعتبار أن استبدال عقوبة الإعدام بعقوبة أخف بموجب القانون الجنائي المعمول به (في قضية صاحب البلاغ، استبدلت عقوبته بعقوبة الحبس المؤبد) نتيجة لصدور العفو الرئاسي قد أساء إلى وضع المدان.
    - Si se ha producido la muerte sin intención de causarla pero como consecuencia de prácticas habituales, la pena será la reclusión perpetua. UN وإذا نجم عنها الموت بدون أن يقصَد منها القتل، وإنما بسبب ممارسات اعتيادية، يكون العقاب الحبس المؤبد مع الشغل؛
    Este delito se castiga con prisión perpetua. UN عقوبة هذه الجريمة هي الحبس المؤبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus