"الحبس في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detención en
        
    • reclusión en
        
    • encarcelado en
        
    • confinamiento en
        
    • la detención
        
    • detenido en
        
    • prisión en
        
    • condena en
        
    • detenidos en
        
    • de privación de libertad en
        
    Además, se decía que a menudo se infringían los preceptos constitucionales que prohíben la detención en régimen de incomunicación. UN وقيل كذلك إن المبادئ الدستورية التي تحظر الحبس في حالة عزل عن أي اتصال كثيرا ما تُنتهك.
    Preocupa al ACNUR la intensificación evidente de las prácticas de detención en muchos lugares del mundo. UN وقد ساور المفوضية القلق من الزيادة الواضحة في ممارسات الحبس في أنحاء كثيرة من العالم.
    Está previsto adoptar un régimen de reclusión en celdas, establecer un mecanismo de control social, y mejorar la calidad de la atención médica, en particular para prevenir la deterioración del estado de salud de las personas que cumplen una pena. UN ومن المقرر الانتقال إلى نظام الحبس في زنزانات، وإنشاء آلية للمراقبة الاجتماعية وتحسين نوعية الرعاية الطبية، لا سيما للحيلولة دون تدهور صحة السجناء.
    69. Refiriéndose a los condenados a muerte, el Japón consideraba que la reclusión en una celda durante las 24 horas del día como estipulaba la ley no suponía una violación de sus derechos humanos. UN 69- وفيما يتعلق بالسجناء المحكوم عليهم بالإعدام، ترى اليابان أن الحبس في غرفة فردية طوال النهار والليل مثلما يقضي بذلك القانون أمر لا ينتهك حقوق الإنسان الخاصة بهؤلاء السجناء.
    Artículo 19: Nadie podrá ser detenido o encarcelado en un lugar distinto de los destinados a tal efecto por las leyes de prisiones, que contemplan la provisión de atención de la salud y servicios de bienestar social. UN المادة 19- لا يجوز الحجز أو الحبس في غير الأماكن المخصصة لذلك في قوانين السجون المشمولة بالرعاية الصحية والاجتماعية.
    b) examen del sistema de penas de prisión y medidas no punitivas, limitadas al confinamiento en un centro de detención de menores (en el caso de una pena) y la colocación en un centro especial de tratamiento para menores (en el caso de una medida no punitiva); UN )ب( مراجعة نظام عقوبات الاحتجاز والتدابير غير العقابية، المقصور على الحبس في مراكز احتجاز اﻷحداث )في حالة العقوبة(، واﻹحالة إلى المراكز العلاجية المخصصة للشباب )في حالة التدابير غير العقابية(؛
    Las disposiciones de la legislación nacional que prohíben la detención secreta o no oficial. UN حظر الحبس في مكان مجهول أو الاحتجاز غير الرسمي في القانون الوطني؛
    Se dice que la acusación nunca fue objeto de una investigación oficial y que estuvo detenido en condiciones de gran dureza hasta finales de agosto. UN وأشارت اﻷنباء الى أن الاتهامات لم تكن على اﻹطلاق موضع تحقيق رسمي وأنه احتجز في الحبس في ظروف قاسية حتى نهاية آب/ أغسطس.
    Respecto de las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte, el abogado invoca los informes de dos organizaciones no gubernamentales a ese respecto. UN ويتذرع المحامي فيما يتعلق بظروف الحبس في قسم المحكوم عليهم بالإعدام، بتقريري منظمتين غير حكوميتين في هذا الصدد.
    Respecto de las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte, el abogado invoca los informes de dos organizaciones no gubernamentales a ese respecto. UN ويتذرع المحامي فيما يتعلق بظروف الحبس في قسم المحكوم عليهم بالإعدام، بتقريري منظمتين غير حكوميتين في هذا الصدد.
    A este respecto, cabe citar como ejemplo la tramitación de la orden de detención en el caso Wiranto y otros. UN وطريقة مناولة أمر الحبس في قضية اتهام فيرانتو وآخرين مثال واضح على ذلك.
    La Constitución Provisional prohibía también la detención en régimen de incomunicación. UN كما يحظر الدستور المؤقت الحبس في أماكن معزولة.
    Como ha reconocido el Estado parte, la Ley de Prisiones y su Reglamento permiten aún imponer, como sanción disciplinaria, la reclusión en celdas de aislamiento especiales por un período de hasta 60 días o en una celda personal hasta 90 días. UN وكانت الدولة الطرف أقرت بأن قانون ولوائح السجون لا تزال تجيز عزل السجناء في زنزانات خاصة لمدة تصل إلى 60 يوماً كعقوبة تأديبية أو الحبس في زنزانات فردية مدة تصل إلى 90 يوماً.
    La administración penitenciaria nunca las procesa y el autor se enfrenta a las consecuencias, como la reclusión en régimen de aislamiento o malos tratos físicos y psicológicos severos. UN ففي معظم الأحيان تمتنع إدارة السجون عن تجهيز الشكوى ويواجه مقدم الشكوى تبعات سيئة من قبيل الحبس في زنزانة انفرادية أو غير ذلك من ضروب المعاملة الجسدية والنفسية السيئة والقاسية.
    Como ha reconocido el Estado parte, la Ley de Prisiones y su Reglamento permiten aún imponer, como sanción disciplinaria, la reclusión en celdas de aislamiento especiales por un período de hasta 60 días o en una celda personal hasta 90 días. UN وكانت الدولة الطرف أقرت بأن قانون ولوائح السجون لا تزال تجيز عزل السجناء في زنزانات خاصة لمدة تصل إلى 60 يوماً كعقوبة تأديبية أو الحبس في زنزانات فردية مدة تصل إلى 90 يوماً.
    En Mauricio, se pueden citar como ejemplos de medidas de castigo la pérdida del privilegio de participar en juegos o recibir dinero para gastos menudos, la pérdida de la categoría por un período máximo de tres meses o la reclusión en una habitación separada por un período que no exceda de 14 días. UN ومن بين اﻷمثلة على العقوبات في موريشيوس فقدان امتياز ممارسة اﻷلعاب أو الحصول على مصروف نثري ، أو فقدان الدرجة لفترة أقصاها ثلاثة أشهر ، أو الحبس في غرفة منفصلة لفترة أقصاها ٤١ يوما .
    56. El 18 de junio de 1998, el Relator Especial envió una comunicación al Gobierno del Chad referente al caso de Ngarléjy Yorongar, miembro del Parlamento cuya inmunidad parlamentaria fue levantada el 26 de mayo de 1998 antes de que al parecer fuera detenido el 2 de junio de 1998 y encarcelado en espera del juicio. UN 56- في 18 حزيران/ يونيه 1998، أرسل المقرر الخاص ادعاءً إلى حكومة تشاد يتعلق بحالة نيغارليجي يورونغار، وهو عضو في البرلمان رُفعت حصانته البرلمانية في 26 أيار/ مايو 1998 قبل أن يُلقى القبض عليه، حسبما أفادت التقارير، في 2 حزيران/ يونيه 1998 ويوضع في الحبس في انتظار المحاكمة.
    Consideró que el confinamiento en una cárcel congoleña a menudo equivalía, de por sí, a un trato cruel, inhumano o degradante132 y recomendó que se asignaran recursos suficientes al sistema penitenciario133. UN واعتبرت أن الحبس في سجن كونغولي كثيراً ما يشكل بذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة(132)، وأوصت بتخصيص موارد كافية لنظام السجون(133).
    2. la detención se cumple en un lugar separado del de los adultos y en un marco apropiado. UN ٢- ينفذ الحبس في مكان منفصل عن المكان المخصص للبالغين ويكون مقترناً بتوفير إطار ملائم.
    Se dice que la acusación nunca fue objeto de una investigación oficial y que estuvo detenido en condiciones de gran dureza hasta finales de agosto. UN وأشارت اﻷنباء الى أن الاتهامات لم تكن قط موضع تحقيق رسمي وأنه احتجز في الحبس في ظروف قاسية حتى نهاية آب/ أغسطس.
    En cualquier caso, el menor cumplirá la pena de prisión en un establecimiento especial donde reciba el trato adecuado. UN وفي جميع الأحوال ينفذ الحبس في أماكن خاصة يراعى فيها معاملـه مناسبة للمحكوم عليهم.
    Cumple condena en la prisión de mujeres de Occidente. UN وهي اﻵن تقضي عقوبة الحبس في سجن النساء في أوكسيدينته.
    También se han denunciado muertes de niños estando detenidos en algunos países, entre ellos Alemania, Bahrein y Francia. UN وذكر أيضا أن أطفالا قد لقوا حتفهم أثناء الحبس في عدة بلدان، منها ألمانيا والبحرين وفرنسا.
    Los órganos de la Fiscalía comprueban la legalidad de las detenciones en los centros de prisión provisional y las condiciones de privación de libertad en las dependencias de investigación. UN وتتحقق دوائر الادعاء من مشروعية الاحتجاز في مراكز الاحتجاز المؤقت وظروف الحبس في أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus