Habida cuenta de esto, me siento impelido a instar a que se ponga fin la retórica perenne. | UN | وانطلاقا من ذلك، أشعر بدافع الحث على ضرورة وضع حد للعبارات الطنانة التي طال أمد استخدامها. |
:: promover la educación de los padres a fin de alentar métodos alternativos no violentos de disciplinar a los niños. | UN | :: تشجيع التعليم الوالدي من أجل الحث على اعتماد بدائل غير عنيفة في تأديب الطفل. |
Tiene por objeto estimular la investigación y la elaboración de conceptos e instrumentos de medición. | UN | وهي ترمي إلى الحث على إجراء المزيد من الأبحاث وتطوير المفاهيم وأدوات القياس. |
Se instó a realizar un examen orientado hacia el futuro de las 13 medidas y del progreso alcanzado en su aplicación. | UN | وتم الحث على إجراء استعراض تطلعي للخطوات الثلاث عشرة وللتقدم المحرز في تنفيذها. |
Aprecia las inquietudes de los Estados no poseedores de armas nucleares y continuará instando a que se adopten medidas más enérgicas en materia de desarme. | UN | وتقدر شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وستواصل الحث على اتخاذ المزيد من الخطوات النشطة نحو نزع السلاح. |
Muchas de sus disposiciones tienen por objeto fomentar la donación de tejidos y de órganos para que otras personas puedan vivir. | UN | ويهدف عدد كبير من أحكام القانون الجديد إلى الحث على التبرع باﻷنسجة واﻷعضاء البشرية لكي تتاح فرصة العيش للغير. |
Tal vez el Consejo desee también alentar la plena armonización de los ciclos de los programas en todos los países en que ello sea factible, de conformidad con el calendario que figura en el plan de acción inicial del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يرغب المجلس في الحث على المواءمة الكاملة للدوارت البرنامجية في جميع البلدان، حيثما يكون ذلك ملائما، وفقا للجدول الزمني المبين في خطة العمل اﻷولية لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
:: impulsar la articulación efectiva de acciones entre los 5 sectores responsables de la implementación del Plan Nacional. | UN | :: الحث على وضع صيغة فعالة للأنشطة المشتركة بين القطاعات الخمسة المسؤولة عن تنفيذ الخطة الوطنية. |
Seguimos contando con el apoyo que las Naciones Unidas puedan darnos para instar a la retirada de las tropas extranjeras del territorio de nuestro país y controlar ese proceso. | UN | فما زلنا نعتمد على الدعم الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمه لنا في الحث على انسحاب القوات اﻷجنبية من أراضي بلادنا وفي مراقبة هذا الانسحاب. |
No era realista instar a que se incluyera la educación contra la discriminación racial salvo como parte de un programa global de observancia de los derechos humanos. | UN | ومن غير الواقعي الحث على إدراج التعليم المناهض للتمييز العنصري إلا بوصفه جزءا من برنامج شامل لاحترام حقوق اﻹنسان. |
Esto me mueve a instar a que se acelere el proceso de establecimiento de una fuerza interafricana de mantenimiento de la paz. | UN | وهذا يضطرني الى الحث على الاستعجال بالعملية الرامية الى إنشاء قوة افريقية مشتركة لحفظ السلام. |
Asimismo el subprograma prestará a las autoridades gubernamentales asesoramiento en materia de políticas para promover la adquisición de productos sostenibles. | UN | كما سيتم توفير المشورة العامة للسلطات العامة من أجل الحث على شراء المنتجات المستدامة. |
Subobjetivo: promover la ratificación y la aplicación de determinados tratados y convenios relativos al derecho humanitario | UN | الهدف الفرعي: الحث على التصديق على اتفاقيات مختارة في مجال القانون الإنساني وتنفيذها |
23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. | UN | ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات. |
Se instó a una despenalización universal de los comportamientos sexuales como requisito previo para entablar asociaciones significativas. | UN | وجرى الحث على منع تجريم السلوكيات الجنسية في العالم، باعتبار ذلك شرطا مسبقا من شروط إقامة شراكات مفيدة. |
Desde entonces, hemos seguido instando a que comiencen inmediatamente esas negociaciones. | UN | وواصلنا منذئذ الحث على بدء هذه المفاوضات فوراً. |
:: " fomentar la práctica del ejercicio de los derechos ciudadanos y políticos de las mujeres y su reconocimiento social " . | UN | :: الحث على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية للمرأة واعتراف المجتمع بها. |
Al mismo tiempo, habría que alentar la celebración de más debates sobre la relación óptima entre las Naciones Unidas y las entidades regionales y subregionales con respecto al mantenimiento de la paz. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي الحث على إجراء مزيد من المداولات بشأن العلاقة المثلى بين الأمم المتحدة والكيانات دون الإقليمية في ما يتعلق بحفظ السلام. |
Éstos tienen la misma responsabilidad de impulsar la ratificación incondicional de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer por los Estados Miembros y de poner en marcha mecanismos de rendición de cuentas cuando no se cumplen los compromisos. | UN | ويتحمل هؤلاء أيضا مسؤولية الحث على تصديق الدول الأعضاء غير المشروط على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ووضع آليات للمساءلة حينما لا يتم التقيد بالالتزامات المتعهد بها. |
También pretende incitar a estos grupos a aprender y reflexionar de manera conjunta y continua. | UN | وتسعى المؤسسة أيضاً إلى الحث على التعلم والتأمل المستمرين والمشتركين بين هذه الجماعات. |
Esos actos indujeron a Eritrea a exhortar a que se creara una Comisión Mixta de Fronteras. | UN | ودفعت هذه الأعمال اريتريا إلى الحث على تشكيل لجنة مشتركة للحدود. |
También es importante insistir en la aplicación de la iniciativa 20/20 como una contribución substancial a la potenciación de la mujer. | UN | ومن المهم أيضا الحث على تنفيذ مبادرة اﻟ ٠٢ : ٠٢ بوصفها مساهمة هامة في تمكين المرأة. |
Se da además importancia al papel de los predicadores de las mezquitas a la hora de alentar el fin de la violencia contra la mujer. | UN | ويوجه الاهتمام أيضاً إلى دور خطباء المساجد في الحث على إنهاء العنف ضد المرأة. |
Seguimos exhortando a que lo adoptemos en forma práctica. | UN | إننا نستمر في الحث على اعتماده بشكل عملي. |
También prohíbe toda forma de hostigamiento, acoso sexual y laboral, segregación o incitación a la discriminación. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمنع القانون جميع أشكال المضايقة والتحرش الجنسي، والتفرقة أو الحث على ممارسة التمييز. |
:: hacer un llamamiento para que se apliquen cabalmente el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África | UN | :: الحث على تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر تنفيذا تاما في البلدان التي تتعرض لجفاف أو لتصحر أو لكليهما بصورة خطيرة، ولا سيما في أفريقيا |