"الحجاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • velo
        
    • diafragma
        
    • el hijab
        
    • velos
        
    • amuleto
        
    • Veil
        
    • hiyab
        
    • pañuelos
        
    • pañuelo
        
    • del hijab
        
    • cabeza cubierta
        
    Los agreden físicamente policías de paisano, por ejemplo, quitándoles el velo en la calle. UN وتقوم الشرطة السرية بالاعتداء الجسدي عليهن بخلع الحجاب عن رؤوسهن في الشارع.
    En la administración flamenca el personal directivo debe determinar si el velo está autorizado o no en el lugar de trabajo. UN وعلى مستوى الإدارة الفلمندية، فإن القادة هم الذين يقررون هل الحجاب مسموح به أم لا في مكان العمل.
    Con mi velo de encaje bordado por monjas belgas ciegas. - ¿Ciegas? Open Subtitles وكان الحجاب بلدي الدانتيل، التي أدلى بها الراهبات البلجيكية العمياء.
    Ella tiene lo que se parece a un absceso bajo su diafragma. Open Subtitles . . يبدو أن هناك خراج أسفل الحجاب الحاجز لديها
    Quería llegar a la médula y al tronco encefálico y estar segura que su diafragma no estaba paralizado. Open Subtitles أردت الوصول لجذع الدماغ و الحبل الشوكي للتأكد من أن الحجاب الحاجز لم يصب بشلل
    Este libro le dará herramientas y técnicas para levantar el velo y ver lo invisible. Open Subtitles هذا الكتاب سيعطيك الأدوات والطرق التي تحتاجها لرفع الحجاب ورؤية ما لا يُرى
    Separando el mundo de los vivos del Inframundo está el velo. Que ha sido desgarrado. Open Subtitles الفاصل بين العالم السفلي و العلويّ هو الحجاب ، و الذي أصيب بالتمزق.
    "El velo" siempre se ha caracterizado por sus acciones para interferir en la explotación industrial de recursos ambientales. Open Subtitles مكث الحجاب يقوم بإتصالات عديدة بالبيئة وتلك القضايا تؤثر علي الإستثمار الإقتصادي من الظاهرات النائية
    Así que esta noche seré el primero en mirar detrás de su velo. Open Subtitles الليلة لذا سأكون أول واحد نظرة خاطفة إلى وراء الحجاب والخمسين.
    No he pasado meses luchando para romper el velo solo para quedarme atascado escuchando a Dean Winchester teniendo una sesión de autocompasión. Open Subtitles لم أقضي شهور أقاتل لأعبر عبر الحجاب فقط لأعلق و أستمع لـ دين وينشستر في جلسة شفقة على نفسه.
    En este sentido, el final de la guerra fría ha contribuido al levantamiento del espeso velo que impedía la valoración de nuestra interdependencia. UN وقد أسهم زوال الحرب الباردة في رفع الحجاب الكثيف الذي كان يحول دون إدراكنا لحقيقة الترابط القائم بيننا.
    En relación con la situación de la mujer en la tradición islámica, el Ministro Adjunto manifestó que, tradicionalmente, se aceptaba el velo. UN وأشار نائب الوزير إلى حالة المرأة في ظل التقاليد اﻹسلامية، فذكر أن الحجاب مقبول عادة.
    Además, se le informó de que las mujeres recibían cartas amenazadoras en las que se les instaba a no salir de sus domicilios y a cubrirse con el velo. UN وأبلغ المقرر الخاص باﻹضافة إلى ذلك بأن النساء تلقين رسائل تهديد تحثهن على ألا يغادرن بيوتهن وأن يلبسن الحجاب.
    En relación con la situación de la mujer en la tradición islámica, el Ministro Adjunto manifestó que, tradicionalmente, se aceptaba el velo. UN وأشار نائب الوزير إلى حالة المرأة في ظل التقاليد اﻹسلامية، فذكر أن الحجاب مقبول عادة.
    No es un rasguño en el hígado, pero un agujero en el diafragma. Open Subtitles لا يوجد شيء على الكبد لكن يوجد ثقب في الحجاب الحاجز
    Dos procesos, el método del mercurio y las técnicas de diafragma, datan de fines del siglo XIX, mientras que el tercer proceso, la técnica de membrana, fue desarrollado a escala industrial en la década de 1970. UN منها عمليتان، وهما أسلوب الزئبق وتقنيات الحجاب الحاجز، يعود تاريخهما إلى نهاية القرن التاسع عشر، بينما طُوِّرَت العملية الثالثة، وهي تقنية الغشاء، على نطاق صناعي في السبعينات من القرن العشرين.
    Los pulmones contraen el diafragma y eso crea una vibración autónoma de las cuerdas vocales que crea un sonido. TED تسحب رئتاك عضلةَ الحجاب الحاجز وهذا يخلق اهتزازاً من طرف حبالك الصوتيّة، ما يؤدي إلى صدور الصوت.
    A juicio de la delegación del Canadá, el hecho de llevar velo formaba parte de la libertad de religión y recomendó que Francia eliminara su prohibición de llevar el hijab en las escuelas públicas. UN وتعتقد كندا أن ارتداء الحجاب جزء من الحرية الدينية وأوصت بأن تلغي فرنسا حظرها ارتداء الحجاب في المدارس العامة.
    Sin embargo, el principio constitucional de neutralidad empodera a las administraciones, como, por ejemplo, en el sector de la educación, a prohibir los velos en ciertas situaciones. UN بيد أن مبدأ الحياد المكرس دستوريا يخول للإدارات، في القطاع التعليمي مثلا، أن تحظر الحجاب في حالات معينة.
    Son brujas buenas, querida por eso te di este amuleto. Open Subtitles إنهنَّ ساحرات طيِّبات، حبيبتي، ولهذا السبب أعطيتكِ هذا الحجاب لترتديه
    Pensaba que le habías dicho a Veil que ibas a dejar esta cosa. Open Subtitles الفكر قلت لك الحجاب تم إعطاء هذا الاشياء.
    Fue entonces cuando decidí salir de mi zona de confort y competí en un certamen portando el hiyab y el burkini. TED كانت هذه اللحظة الحاسمة لأخرج من منطقة الراحة الخاصة بي وأتنافس في مسابقة ملكة جمال بارتداء الحجاب والبوركيني.
    La oradora insta al Estado parte a que elabore una definición más precisa de ropa aceptable, que podría excluir el velo en el aula, y al mismo tiempo permitir los pañuelos de cabeza. UN وحثت الدولة الطرف أن تضع تعريفاً أكثر دقة للملابس المقبولة التي يمكن أن تستبعد الحجاب من قاعات الدرس مع السماح بأغطية الرأس.
    Declaró que prohibir a las niñas que llevaran pañuelo en las escuelas podría dar lugar a una mayor exclusión escolar y privación social. UN وقالت إن منع الفتيات من ارتداء الحجاب في المدارس قد يؤدي إلى زيادة إقصائهن في مجال التعليم وإلى حرمانهن الاجتماعي.
    Hizo referencia a la ley de 2011 contra el uso del hijab, que vulneraba el derecho de las mujeres a practicar su religión y agravaba el ambiente islamofóbico prevaleciente en Bélgica. UN وأشارت إيران إلى قانون حظر الحجاب الذي صدر في عام 2011 والذي ينتهك حق المرأة في ممارسة دينها ويزيد المناخ السائد المعادي للإسلام في بلجيكا سوءاً.
    Por consiguiente, las estudiantes musulmanas no podrían llevar la cabeza cubierta durante los exámenes. UN ونتيجة لذلك، تُمنع الطالبات المسلمات من ارتداء الحجاب عند تقدمهن إلى الامتحانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus