Un fotógrafo palestino sufrió una herida al ser alcanzado por una bala de goma cuando los soldados dispersaban a un grupo de personas que lanzaban piedras en Ramallah. | UN | وأصيب مصور فلسطيني بجراح طفيفة بطلقة مطاطية عندما كان الجنود يقومون بتفريق مجموعة من راشقي الحجارة في رام الله. |
Hubo un acusado incremento en el número de incidentes de lanzamiento de piedras en la Ribera Occidental con los que los palestinos trataban de mostrar su apoyo a sus compatriotas en Gaza. | UN | وحدثت زيادة واضحة في عدد حوادث إلقاء الحجارة في الضفة الغربية، حيث سعى الفلسطينيون الى إظهار تأييدهم لمواطنيهم في غزة. |
142. El 9 de noviembre de 1994, cinco hombres resultaron heridos en incidentes de lanzamiento de piedras en Hebrón, Ramallah y Naplusa. | UN | ١٤٢ - وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، جرح خمسة رجال في حوادث رشق الحجارة في الخليل ورام الله ونابلس. |
El 14 de febrero, se informó de que la Autoridad Palestina había presentado una protesta oficial ante Israel por los intentos de abrir una cantera en la zona del valle A-Teen cerca de Tulkarm. | UN | ٢٢ - وفي ١٤ شباط/فبراير، أفادت التقارير بأن السلطة الفلسطينية قدمت احتجاجا رسميا لدى إسرائيل على المحاولات الجارية ﻹنشاء مرفق لتقطيع الحجارة في منطقة وادي التين بالقرب من طولكرم. |
En octubre de 1989 se firmó un contrato entre la Junta Forestal Central y la empresa, que concedió a ésta derecho a usar y extraer piedra en una zona de 10 ha, hasta un máximo de 200 m3. | UN | ٧-٥ وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ ، تم ابرام عقد بين المجلس المركزي للحراجة والشركة منحت هذه اﻷخيرة بموجبه حق استخدام واستخراج الحجارة في منطقة تبلغ مساحتها ١٠ هكتارات وبكمية أقصاها ٢٠٠ متر مكعب. |
Fuentes palestinas informaron de que dos palestinos resultaron heridos por disparos de las FDI durante incidentes en que se arrojaron piedras en Hebrón. | UN | وصرحت مصادر فلسطينية بأن فلسطينيين أصيبا بجروح من نيران جيش الدفاع الاسرائيلي أثناء حوادث ﻹلقاء الحجارة في الخليل. |
El 22 de abril, un policía fronterizo resultó levemente herido en Naplusa cuando perseguía a personas que arrojaban piedras en el centro de la ciudad. | UN | ١٦٣ - وفي ٢٢ نيسان/أبريل، أصيب أحد رجال شرطة الحدود إصابة طفيفة في نابلس، وهو يطارد راجمي الحجارة في وسط المدينة. |
Un policía fronterizo resultó levemente herido cuando se le arrojaron piedras en la zona de Hebrón. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة في حادثة ألقيت فيها الحجارة في منطقة الخيل. |
Dos soldados de las FDI resultaron levemente heridos durante algunos incidentes de lanzamiento de piedras en Hebrón. | UN | وتعرض جنديان من جيش الدفاع الاسرائيلي إلى إصابات طفيفة أثناء عدد من حوادث رشق الحجارة في الخليل. |
Ocurrieron otros incidentes de lanzamientos de piedras en las cercanías de Shallalah cerca de Beit Hadassah en Hebrón. | UN | ووقعت حوادث لقذف الحجارة في شارع الشلالة بالقرب من مستوطنة بيت هداسا في الخليل. |
La policía lanzó gases lacrimógenos para dispersar a los simpatizantes de ambos partidos, que estaban arrojando piedras en las calles. | UN | وأطلقت الشرطة الغاز المسيل للدموع لتفريق مؤيدي الحزبين الذين كانوا يرشقون الحجارة في الشوارع. |
Y le han puesto algunas piedras en sus bolsillos y... estamos listos para la conexión. | Open Subtitles | و وضعوا بعض الحجارة في جيبه ونحن جاهزون لنبدأ |
Herido a tiros por las FDI el 18 de enero de 1994, cuando los soldados abrieron fuego contra las personas que arrojaban piedras en Hebrón. | UN | جرحه جيش الدفاع الاسرائيلي خلال اشتباك يوم ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ عندما أطلق جنود النار على ملقي الحجارة في الخليل. |
96. El 13 de septiembre de 1994, fuentes palestinas informaron de diversos incidentes de lanzamiento de piedras en las zonas de Ramallah y de Hebrón. | UN | ٩٦ - في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أفادت مصادر فلسطينية بوقوع عدة حوادث لرمي الحجارة في منطقتي رام الله والخليل. |
Los colonos afirmaron que habían ocupado el puesto por causa del dramático incremento de los incidentes de lanzamiento de piedras en la zona desde la partida de las FDI. | UN | وذكر المستوطنون أنهم انتقلوا إلى المخفر بسبب الزيادة الضخمة في حوادث قذف الحجارة في المنطقة منذ أن تركت قوات الدفاع الاسرائيلية الموقع. |
Según se informó diariamente se registraban docenas de incidentes de lanzamiento de piedras en toda la Ribera Occidental. (Ha ' aretz, 29 de noviembre) | UN | وأفادت التقارير عن وقوع عشرات من حوادث قذف الحجارة في جميع أنحاء الضفة الغربية كل يوم. )هآرتس، ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر( |
El portavoz de las FDI afirmó que un policía de fronteras y tres colonos habían resultado ligeramente heridos por piedras en la Ribera Occidental. | UN | وذكر المتحدث الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أنه جرح شرطي من شرطة الحدود وثلاثة مستوطنين جروحا طفيفة نتيجة إلقاء الحجارة في الضفة الغربية. |
No hay nada como un barco abajo de una cantera en Newark. | Open Subtitles | هذا لطيف - لا, فقط الذهاب الى قارب قديم في أسفل مقطع الحجارة في نيويورك |
9.5. Así pues, la cuestión que se plantea en el presente caso es la de si los efectos de la explotación de la cantera en el monte Riutusvaara son tan importantes que privan realmente a los autores del derecho a disfurtar de sus derechos culturales en esa región. | UN | ٩-٥ ولذلك فإن المسألة التي تنشأ في هذه القضية هي ما إذا كان أثر نشاط استخراج الحجارة في جبل ريوتوسفارا يبلغ ذلك الحجم الذي يؤدي بالفعل الى حرمان مقدمي البلاغ من حقهم في التمتع بحقوقهم الثقافية في تلك المنطقة. |
En octubre de 1989 se firmó un contrato entre la Junta Forestal Central y la empresa, que concedió a ésta derecho a usar y extraer piedra en una zona de 10 ha, hasta un máximo de 200 m3. | UN | ٧-٥ وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ ، تم إبرام عقد بين المجلس المركزي للحراجة والشركة منحت هذه اﻷخيرة بموجبه حق استخدام واستخراج الحجارة في منطقة تبلغ مساحتها ١٠ هكتارات وبكمية أقصاها ٢٠٠ متر مكعب. |
Asi que solo necesitamos ir al sitio del impacto y lanzar un puñado de rocas al espacio. | Open Subtitles | لذا نحن فقط بحاجة للذهاب إلى موقع الحطام وإلقاء بعض الحجارة في الفضاء. |
Muerto a tiros cuando algunos soldados abrieron fuego contra personas que arrojaban piedras contra una escuela en El-Bireh. | UN | أطلقت عليه النار فأردي قتيلا عندما أطلق الجنود النار على قاذفي الحجارة في إحدى المدارس في البيرة. |
Fuentes de seguridad informaron de que había ocurrido un gran número de incidentes de apedreamiento en los territorios, especialmente en las carreteras de circunvalación cerca de Halhul y Ramallah, pero que no se habían registrado daños ni heridos. | UN | وأفادت مصادر أمنية بأنه وقع عدد كبير من حوادث إلقاء الحجارة في اﻷراضي، وخاصة على طول الطرق الجانبية بالقرب من حلحول ورام الله، ولكنها لم تسفر عن أية أضرار أو إصابات. |