Información sobre el uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío | UN | معلومات عن استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن |
Canadá: Vigilancia del uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | كندا: رصد استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
China: Alternativas al uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío y empleo de sistemas de recuperación | UN | الصين: بدائل بروميد الميثيل لاستخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن واستخدام نظم إعادة جمع بروميد الميثيل |
Australia: Alternativas a la aplicaciones de cuarentena y previas al envío y control de las emisiones de metilbromuro | UN | استراليا: بدائل بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن ومكافحة انبعاثات بروميد الميثيل |
Se pidió también al Grupo que incluyera un proyecto de metodología para determinar las consecuencias de utilizar alternativas conexas al metilbromuro, o de restringir el empleo del metilbromuro para usos de cuarentena y previos al envío. | UN | وطلب أيضاً إلى الفريق أن يدرج مشروع منهجية لتحديد الأثر المترتب عن الأخذ ببدائل بروميد الميثيل ذات الصلة، أو للحدّ من استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Con frecuencia los tratamientos para aplicaciones de cuarentena y previas al envío se realizaban en el punto de exportación con el fin de cumplir los requisitos de los países importadores. | UN | وكثيراً ما تتم تطبيقات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن في نقطة التصدير للوفاء بمتطلبات البلدان المستورِدة. |
Curso práctico sobre el uso del metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío | UN | حلقة العمل بشأن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن |
A continuación, la Sra. Pizano presentó el resumen del informe final del grupo de tareas sobre aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | 80 - ثم قدمت السيدة بيزانو ملخصاً للتقرير النهائي الذي أعدته قوة العمل بشأن الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Tomando nota de que en la actualidad las aplicaciones de cuarentena y previas al envío no están sujetas al control del Protocolo de Montreal, | UN | إذْ يشير إلى أن تطبيقات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن لا تخضع حالياً لرقابة بروتوكول مونتريال، |
La Secretaría supone que la no indicación de cantidades en relación con el uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío denota un consumo cero. | UN | وتعتبر الأمانة غياب أي كمية ضمن استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن بمثابة استهلاك صفري. |
Tomando nota de que en la actualidad las aplicaciones de cuarentena y previas al envío no están sujetas al control del Protocolo de Montreal, | UN | إذْ تشير إلى أن استخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن لا تخضع حالياً لرقابة بروتوكول مونتريال، |
Las aplicaciones de cuarentena y previas al envío suelen tener lugar en el punto de exportación para cumplir los requisitos de los países importadores. | UN | وغالباً ما تتم عمليات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن في نقطة التصدير للوفاء باشتراطات البلدان المورِّدة. |
Curso práctico sobre usos del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío | UN | حلقة العمل بِشأن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن |
Exposición: alternativas a las aplicaciones de cuarentena y previas al envío y tecnologías para la reducción de las emisiones | UN | فترة الغداء معرض: بدائل لاستخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن وتكنولوجيات الحد من الانبعاثات |
15.00 a 16.50 horas Presentación por las Partes: situación de las aplicaciones de cuarentena y previas al envío y posibles medidas futuras | UN | عروض مقدمة من الأطراف: حالة الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن والإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها |
Estados Unidos de América: Usos en aplicaciones de cuarentena y previas al envío, alternativas y control de emisiones | UN | الولايات المتحدة الأمريكية: الاستخدامات والبدائل لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن ومكافحة الانبعاثات |
Tailandia: Seguimiento y vigilancia de los usos del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | تايلند: تتبع ورصد استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Japón: Reducción del uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | اليابان: الحد من استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
En 2007, 11 países que operan al amparo del artículo 5 notificaron consumos de 100 o más toneladas métricas con fines de cuarentena y previos al envío. | UN | ففي عام 2007، أفاد 11 بلداً من البلدان العاملة بموجب المادة 5 باستهلاك يبلغ أو يتجاوز 100 طن متري من بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
A estas alturas no ha sido posible determinar el destino de ese excedente, pero cabría incluir entre los posibles destinos la acumulación de existencias de metilbromuro clasificadas para usos de cuarentena y previos al envío. | UN | ولا يُعرف في الوقت الراهن مصير هذا الفائض الذي قد يشمل تراكم مخزونات بروميد الميثيل التي تحمل علامة الاستخدام في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
También existía un requisito específico en el caso de muchos tratamientos de cuarentena y previos al envío en el sentido de que el tratamiento fuese rápido, con lo cual se limitaba el uso de algunas alternativas, especialmente en el caso de la cuarentena posterior al ingreso de los productos. | UN | كما أن الاشتراط تحديداً أن تكون إجراءات معالجات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن سريعة يحد من استخدام بعض البدائل، لا سيما في الحجر الزراعي بعد دخول المنتجات. |
A pesar de ciertas deficiencias e incertidumbre respecto de los datos, el grupo de tareas sobre aplicaciones de cuarentena y previas al envío pudo efectuar estimaciones preliminares del volumen de usos que representan más del 77% del total del consumo informado en relación con esas aplicaciones. | UN | 24 - وعلى الرغم من الثغرات وأوجه عدم اليقين في البيانات، فإنّ فرقة العمل المعنية بالحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن تمكنت من وضع تقديرات أولية لأحجام استخدامات تغطي أزيد من 77 في المائة من مجموع الاستهلاك المبلغ عنه في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |