"الحجم الكبير من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gran volumen de
        
    • gran cantidad de
        
    • elevado volumen de
        
    • de escala
        
    • las considerables
        
    • un volumen elevado de
        
    El gran volumen de reclamaciones complejas impidió que se hiciera un examen preliminar detallado de todas las reclamaciones individuales. UN وقد حال الحجم الكبير من المطالبات المعقدة دون إجراء استعراض تمهيدي مفصل لفرادى المطالبات بأكملها.
    Teniendo en cuenta ese gran volumen de trabajo, hay que encomiar la capacidad de la OSSI para resumir de manera tan eficaz las inquietudes más importantes de los Estados Miembros. UN وأن قدرة المكتب على تلخيص أهم شواغل الدول اﻷعضاء، في ضوء هذا الحجم الكبير من العمل، أمر يستحق الثناء.
    Para responder adecuadamente al gran volumen de solicitudes de examen in situ debería dedicarse a esa tarea a tres funcionarios del cuadro orgánico. UN ولتلبية الحجم الكبير من طلبات الاستعراض في الموقع بشكل كاف، سيتعين تخصيص ثلاثة موظفين من الفئة الفنية لهذه المهمة.
    Este optimismo se basó en parte en la gran cantidad de respuestas a una serie de preguntas que presentó la Mesa y que figuraban en una carta distribuida por el Presidente del Grupo de Trabajo. UN واستند ذلك التفاؤل جزئيا إلى الحجم الكبير من الردود على سلسلة من اﻷسئلة التي قدمها المكتب ووردت في رسالة عممها رئيس الفريق العامل.
    La gran cantidad de efectivo disponible a fin de año está destinada principalmente a actividades de programas que se van a llevar a cabo en 2013 y en años posteriores. UN وكان الحجم الكبير من المبالغ النقدية المتاحة في نهاية العام مخصصا أساسا لأنشطة البرامج المقرر تنفيذها في عام 2013، وبعد ذلك.
    Una característica común de los servicios de aduanas es el elevado volumen de transacciones que manejan, volumen que no permite la comprobación de todas las transacciones. UN من السمات المشتركة لعمل الجمارك الحجم الكبير من المعاملات واستحالة فحصها كلها.
    Casi todos saben que las economías de escala se aplican a sistemas de envergadura, pero la magnitud en que la economía de escala varía de acuerdo al tamaño difiere mucho con cada tecnología. UN ومن المعروف تماماً أن اقتصاديات الحجم الكبير تطبق على النظم الكبيرة إلا أن التباين في اقتصاديات الحجم الكبير من حيث الأحجام يختلف كثيراً بالنسبة للتكنولوجيات المختلفة.
    36. Sobre la base de las considerables pruebas que se le han facilitado, el Grupo considera que los pagos por los que los reclamantes piden indemnización se efectuaron para compensar la pérdida del apoyo financiero de los empleados durante los períodos de ocupación y emergencia. UN 36- ويرى الفريق بناء على الحجم الكبير من الأدلة المتاحة له الآن أن المبالغ التي يطالب بها المطالبون على سبيل التعويض دفعت للتعويض عن الدعم المالي الذي خسره الموظفون خلال فترتي الاحتلال وحالة الطوارئ.
    También recomendó que las Bahamas elaborasen y adoptasen medidas para reducir el gran volumen de casos atrasados en los tribunales. UN وأوصت أيضاً بأن تضع جزر البهاما وتتخذ تدابير لمعالجة الحجم الكبير من القضايا المتراكمة في المحاكم.
    El proceso de depuración del registro de activos en la sede de la UNODC sigue en curso debido al gran volumen de activos que deben ser enajenados UN لا تزال عملية تنقية سجل الأصول في مقر المكتب جارية بسبب الحجم الكبير من الأصول التي ينبغي التصرف فيها
    Se dijo a los auditores que el gran volumen de publicaciones de la CEPAL hacía imposible que un director examinara y evaluara la calidad de todas las publicaciones que se realizaban en una división. UN وقد أبلغ مراجعو الحسابات بأن الحجم الكبير من المنشورات التي تنتجها اللجنة يجعل من المستحيل ﻷي مدير أن يستعرض ويقيم نوعية كل المنشورات التي تنتج في شعبة ما.
    La existencia de este gran volumen de ventas con pérdidas era en realidad una indicación de que el juego de las fuerzas del mercado estaba en gran medida perturbado y de que los exportadores tropezarían en circunstancias normales con dificultades en el mercado, es decir, que su calificación crediticia se vería afectada. UN فمجرد وجود هذا الحجم الكبير من المبيعات بالخسارة إنما يدل في الواقع على اضطراب قوى السوق إلى حد كبير وعلى احتمال تعرض المصدرين المعنيين لصعوبات في السوق، كأن تتأثر مثلاً جدارتهم الائتمانية.
    - El gran volumen de documentos judiciales y las demoras en la traducción y revelación de esos documentos; UN - الحجم الكبير من وثائق المحكمة والتأخيرات في ترجمة هذه الوثائق والكشف عنها؛
    En ese sentido, el gran volumen de moras y deudas pendientes de ex Estados Miembros es inaceptable. UN ومن غير المقبول، في هذا الصدد، استمرار ذلك الحجم الكبير من المتأخرات والديون غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء السابقة.
    No cabía la posibilidad de que el gran volumen de importaciones de CFC en 2004 estuvieran destinadas a esas empresas; por consiguiente, suponía que su destino era reponer las existencias. UN وأن الحجم الكبير من واردات مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2004 لا يمكن أن يكون القصد منه هو استخدامه من جانب تلك الشركات، وافترض لذلك أن الغرض هو التخزين.
    La gran cantidad de efectivo disponible a fin de año estuvo destinada principalmente a actividades de programas que se iban a llevar a cabo en 2014 y en años posteriores. UN وكان الحجم الكبير من المبالغ النقدية المتاحة في نهاية العام مخصصا أساسا لأنشطة البرامج المقرر تنفيذها في عام 2014 وما بعده.
    Aunque se cuenta con gran cantidad de información oceanográfica, generada por diversas instituciones, ésta no ha sido aún sistematizada para conformar una base de datos a nivel nacional que permita integrar y a la vez priorizar la investigación científica y el conocimiento de nuestros océanos. UN ورغم الحجم الكبير من المعلومات الأوقيانوغرافية التي أنتجتها مؤسسات مختلفة في المكسيك، فإنها لم تنظم في شكل قاعدة بيانات وطنية تتيح إمكانية تكامل جهود البحث العلمي والمعارف المكتسبة عن المناطق المحيطية وتحديد أولوياتها في الوقت ذاته.
    La Sección de Seguridad sobre el Terreno (SST) del ACNUR sigue encabezando los esfuerzos en esta dirección, sobre la base de su Plan de acción y Estrategia de aplicación de la gestión de la seguridad, preparados en 2010, y prestando apoyo al mismo tiempo a la gran cantidad de necesidades emergentes derivadas de los acontecimientos relacionados con la seguridad sobre el terreno. UN وما زال قسم سلامة الموظفين الميدانيين في قيادة الجهود في هذا الاتجاه، بالاستناد إلى خطة عمله واستراتيجيته لتنفيذ إدارة الأمن اللتين وضعهما في عام 2010، وفي نفس الوقت دعم الحجم الكبير من الاحتياجات الطارئة الناتجة عن أحداث أمنية في الميدان.
    Gestionar el elevado volumen de información y realizar análisis UN لإدارة الحجم الكبير من المعلومات ولأغراض أنشطة التحليل
    Además, en vista de que la gestión de la continuidad de las actividades concierne a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, debería ser posible lograr economías de escala mediante la coordinación en lo relativo a las cuestiones pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً إلى أن استمرارية تصريف الأعمال تشكل مسألة مثيرة للقلق في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يُرجح تحقيق وفورات الحجم الكبير من خلال التنسيق في المسائل ذات الصلة.
    36. Sobre la base de las considerables pruebas que se le han facilitado, el Grupo considera que los pagos por los que los reclamantes piden indemnización se efectuaron para compensar la pérdida del apoyo financiero de los empleados durante los períodos de ocupación y emergencia. UN 36- ويرى الفريق بناء على الحجم الكبير من الأدلة المتاحة له الآن أن المبالغ التي يطالب بها المطالبون على سبيل التعويض دفعت للتعويض عن الدعم المالي الذي خسره الموظفون خلال فترتي الاحتلال وحالة الطوارئ.
    Los Servicios de Compras y Gestión de Contratos propuestos para la UNAMID se han concebido para atender a un volumen elevado de transacciones y contratos cuantiosos. UN والمراد من دائرتي المشتريات وإدارة العقود المقترحتين للبعثة المختلطة أن تساعدا في التعامل مع الحجم الكبير من المعاملات ومع العقود الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus