"الحداثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modernización
        
    • de la modernidad
        
    • modernismo
        
    • mundo moderno
        
    • la novedad
        
    • moderna
        
    • minoría de edad
        
    • posmoderna
        
    • modernidad y
        
    • novedad es
        
    Al eliminar las restricciones jurídicas que obstaculizaban la potenciación del papel de las mujeres, Marruecos ha elegido la modernización, el desarrollo y la buena gobernanza. UN إن المغرب، برفع القيود القانونية التي تعوق تمكين المرأة، تكون قد اختارت الحداثة والتطور والحكم الرشيد.
    El ritmo de la modernización planteaba desafíos importantes a la comunidad musulmana. UN واسترسلت قائلة إن الوتيرة التي تتقدم بها مسيرة الحداثة تطرح تحديات كبيرة أمام الطائفة الإسلامية.
    Es el tótem de la modernidad total que nunca deja de asombrar al mundo. Open Subtitles هذه هي قمة الحداثة اللتي لم تكل يوما عن إدهاش العالم بأسره
    Las tunecinas de hoy son reflejo vivo de la modernidad en Túnez. Están presentes en todos los ámbitos del trabajo, la producción y la acción. UN وأصبحت المرأة التونسية اليوم وجها ناصعا من وجوه الحداثة في تونس، إذ هي حاضرة في سائر مجالات العمل والإنتاج والنضال.
    modernismo significa caja blanca y es una perfecta caja blanca. TED الحداثة تعني صندوق أبيض، و هذا المكان هو الصندوق الأبيض المثالي
    Lo que hace falta ahora es velar por que el ACNUR esté suficientemente equipado para desempeñar su mandato y responder a los retos del mundo moderno. UN ولكن ما تحتاجه المفوضية الآن هو ضمان استعدادها الكافي للاضطلاع بولايتها والاستجابة لتحديات الحداثة.
    Mientras fue desapareciendo la novedad y pasando los meses, hubo una cantidad de tolerancia, la gente se acostumbró. TED و باختفاء الحداثة ، و مرور الشهور، كان هناك مقدار من التسامح، الناس اعتادوا عليها.
    Su legado será el de un líder que condujo a su pueblo a la era moderna, mientras que, al mismo tiempo, mantuvo los valores tradicionales del islam como sólo pueden hacerlo los grandes estadistas. UN وسيظل إرثه يتمثل في زعيم أدخل شعبه إلى عصر الحداثة مع الإبقاء في الوقت ذاته على القيم التقليدية للإسلام، وهو أمر لا يمكن أن يحققه سوى كبار السياسيين العظام.
    La modernización trajo consigo la comunicación y un material totalmente nuevo en la forma de alambre telefónico. TED لكن الحداثة في الواقع جلبت الإتصالات وكل المواد الجديدة في شكل توصيلات الهاتف
    Después de la caída de Suharto en Indonesia, comencé a explorar las condiciones de pobreza en un país en camino a la modernización. TED بعد سقوط نظام سوهارتو في أندونسيا، بدأت في إستكشاف أحوال الفقر في البلد الذي كان في طريقه نحو الحداثة.
    Los cambios climáticos, de las antigüedades anteriores a la modernización del mundo. Open Subtitles التغيرات المناخية في العالم القديم في عالم ماقبل الحداثة
    Porque veo el refrigerador como un signo de la modernidad, pero no hemos cambiado casi el diseño desde la década de 1950. TED لذا انظر الى الثلاجة كعلامة الحداثة , و لكننا حقا لم نغير التصميم كثيرا منذ الخمسينيات
    La buena noticia es que arquitectos y desarrolladores han comenzado a redescubrir las alegrías de la textura sin alejarse de la modernidad. TED الخبر السار هو أن المهندسين المعماريين والمطورين بدأوا إعادة اكتشاف متعة المواد المختلفة دون التراجع عن الحداثة.
    Debemos aprovechar los elementos positivos de la modernidad, la organización del trabajo y la eficacia, para construir el tipo de sociedad que queremos legar a nuestros hijos. UN يجب علينا أن نستثمر العناصر الايجابية المتمثلة في الحداثة وتنظيم اﻷعمال والفعالية، لبناء نوع المجتمع الذي نتمنى أن نخلفه ﻷولادنا.
    Como ya les he dicho, este es el modernismo en miniatura. TED كما قُلنا سابقًا، هذه هي الحداثة بشكل مُصغر.
    Esta es la manera en que el modernismo impregnó este país y se convirtió en la tipografía más popular y más omnipresente del siglo XX. TED هذه إحدى الطرق التي دخلت الحداثة هذا البلد وأصبح هذا الخط رُبما الأكثر شهرة، أو الأكثر إباحة، للقرن العشرين.
    De este modo, nos encontramos en una situación paradójica: modernizarse conduce a depender del mercado y de la burocracia, lo que contribuye a la destrucción del propio modernismo. UN وهكذا نجد أنفسنا في حالة تناقضية: إن مزيدا من العصرية يؤدي إلى الاعتماد على السوق والبيروقراطية، مما يسهم في تدمير الحداثة نفسها.
    Lo que hace falta ahora es velar por que el ACNUR esté suficientemente equipado para desempeñar su mandato y responder a los retos del mundo moderno. UN ولكن ما تحتاجه المفوضية الآن هو ضمان استعدادها الكافي للاضطلاع بولايتها والاستجابة لتحديات الحداثة.
    El examen tenía por objeto determinar cómo mejorar la situación del ACNUR para que afrontara los nuevos retos que han afectado su capacidad de cumplir su mandato, los retos del mundo moderno. UN وكان هدف الاستعراض تحديد كيفية إحلال المفوضية موقعاً أفضل يسمح لها بمواجهة التحديات الجديدة التي تؤثر في قدرتها على الاضطلاع بولايتها - وهي تحديات الحداثة.
    Y al cabo de un tiempo, la novedad desaparece... completamente. Open Subtitles و ثمّ , بعد فتـرة , الحداثة تختفي كُلياً.
    Esta Asociación es una ONG sin fines de lucro que cuenta con una moderna estructura orgánica y funcional. UN الرابطة منظمة غير حكومية لا تهدف إلى الربح وتنحو نحو الحداثة من حيث الهيكل التنظيمي والمهام.
    Sin embargo, el derecho de Liechtenstein prevé la posibilidad de prolongar o abreviar la duración de la minoría de edad. UN غير أن تشريع ليختنشتاين ينص على إمكانية تمديد أو تقصير مدة الحداثة.
    Al ver la primera vez este edificio, pensé que era un tipo de casa posmoderna. TED عندما رأيت لأول مرة هذا المبنى، قلت لنفسي إنه نوع من منزل ما بعد الحداثة.
    La realidad particular de la sociedad de la República Democrática del Congo, que se halla entre la modernidad y la tradición; UN تأرجح الواقع الاجتماعي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين الحداثة والتقاليد تمزق الهوية الذي يؤثر في المرأة بوجه خاص
    Y eso pasa porque el estándar de novedad es demasiado bajo. TED إنها ظهرت لأن مواصفات الحداثة متدنية جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus