Este acontecimiento histórico despertó inicialmente en la población de los territorios ocupados grandes expectativas de que mejorase la situación de los derechos humanos. | UN | فقد أثار هذا الحدث التاريخي في البداية توقعات عظيمة بين سكان اﻷراضي المحتلة فيما يتعلق بتحسن حالة حقوق اﻹنسان هناك. |
Este acontecimiento histórico es un ejemplo concreto de que el multilateralismo funciona. | UN | وهذا الحدث التاريخي مثال ملموس على نجاح التعددية في العمل. |
La comunidad internacional acogió este acontecimiento histórico con optimismo y con la esperanza de que se hubiera abierto una nueva era de paz, justicia y entendimiento en la región. | UN | وقد رحب المجتمع الدولي بهذا الحدث التاريخي بتفاؤل وأمل في أن يكون عهد جديد من السلم والعدل والتفاهم في المنطقة قد حل. |
Seguro que sí, porque te has preparado toda tu vida para este evento histórico que simplemente te ocurre de golpe. | TED | بالتأكيد، لأنك قد جهزت كامل حياتك لهذا الحدث التاريخي الذي يعقد كل أربع سنوات، هذا نوعا ما خيانة لك. |
El Canadá se suma con enorme satisfacción a la comunidad internacional para celebrar este histórico acontecimiento. | UN | وبشعور كبير من الارتياح تنضم كندا الى المجتمع الدولي في الاحتفال بهذا الحدث التاريخي. |
Constituyen una contribución concreta a la conmemoración de este próximo acontecimiento histórico. | UN | فهما تقدمان إسهاما ملموسا في سبيل الاحتفال المقبل بذكرى هذا الحدث التاريخي. |
Este acontecimiento histórico marca otro paso valiente y positivo en el camino para garantizar una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | هذا الحدث التاريخي يعتبر خطوة إيجابية وجريئة أخرى على طريق ضمان سلم دائم في الشرق اﻷوسط. |
Subrayando que este acontecimiento histórico creó las condiciones para el establecimiento de las Naciones Unidas, llamadas a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, | UN | وإذ تؤكد أن هذا الحدث التاريخي أوجد الظروف الملائمة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة التي آلت على نفسها أن تنقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، |
En Guinea, la conmemoración de este acontecimiento histórico se desarrolla con el pleno apoyo del Gobierno. | UN | ويجري الاحتفال بهذا الحدث التاريخي في غينيا بمؤازرة كاملة من الحكومة. |
Tenemos que hablar de la llamada tragedia de este acontecimiento histórico. | UN | فلا بد لنا أن نتحدث عما يمكن أن نسميه مأساة هذا الحدث التاريخي. |
Ese acontecimiento histórico es su mayor contribución. | UN | ويعتبر هذا الحدث التاريخي إسهاما رئيسيا من جانبها. |
Ese acontecimiento histórico brindó a las Naciones Unidas una oportunidad especial de evaluar y apreciar la situación de nuestra Organización en un mundo en pleno cambio y de mirar hacia el futuro. | UN | وكان هذا الحدث التاريخي فرصة رائعة ﻷن تقيﱢم اﻷمم المتحدة وتقدر حالة منظمتنا في عالم متغير وﻷن نتطلع بأنظارنا للمستقبل. |
El Gobierno Real y el pueblo de Camboya han de recordar este acontecimiento histórico con una celebración a nivel nacional. | UN | وستحتفل حكومة كمبوديا الملكية وشعبها بهذا الحدث التاريخي في ربوع الوطن. |
Fue un gran honor para mí el ser invitada a presenciar ese acontecimiento histórico. | UN | وقد شرﱠفني أنني كنت مدعوة لمشاهدة ذلك الحدث التاريخي. |
Se me otorgo la responsabilidad de oficiar este evento histórico. | Open Subtitles | لقد تم منحي المسئولية لترأس هذا الحدث التاريخي |
Por nuestra parte, creemos que hay que dedicar tiempo y esfuerzo a la planificación de este evento histórico y reafirmamos nuestro apoyo al Secretario General para que introduzca propuestas e ideas que tengan por objeto mejorar la Organización y sus funciones. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي تكريس الجهد والوقت للتخطيط لهذا الحدث التاريخي ونؤكد من جديد دعمنا لﻷمين العام في طرح أفكار ومقترحات تستهدف تحسين أداء المنظمة ووظائفها. |
También deseo expresar nuestro más sincero agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus incansables esfuerzos para organizar este histórico acontecimiento de alto nivel. | UN | كما أود أن أعرب عن بالغ تقديرنا للأمين العام كوفي عنان على جهوده الحثيثة لتحقيق هذا الحدث التاريخي الرفيع المستوى. |
En tercer lugar, estamos decididos a organizar este histórico acontecimiento de manera tal que sea un medio para que todos, individual y colectivamente, hagan una contribución a la paz, la armonía y la amistad. | UN | ثالثا، لقد عقدنــا العزم على تنظيم هذا الحدث التاريخي بطريقة تكفل جعلهــا وسيلة لتمكين الجميع، فرديا وجماعيا، من اﻹسهام في السلام والوئام والصداقة. |
Chipre desea rendir especial homenaje a la Secretaria General Adjunta, Sra. Gillian Sorensen, representante del Secretario General para este histórico evento. | UN | وتود قبرص أن تحيي بشكل خاص وكيلة اﻷمين العام، السيدة جيليان سورنسن، ممثلة اﻷمين العام المعنية بهذا الحدث التاريخي. |
El Brasil se sentirá orgulloso de participar en ese momento histórico. | UN | وستتشرف البرازيل بالمشاركة في هذا الحدث التاريخي. |
Su labor ha hecho que esta reunión histórica sea un gran éxito en el camino a construir un mundo apropiado para los niños. | UN | إن عمل هؤلاء قد جعل من هذا الحدث التاريخي نجاحا مدويا على طريق بناء عالم صالح للأطفال. |
Este hito histórico anuncia el advenimiento de una nueva era de renovada defensa internacional del bienestar de los niños del mundo. | UN | ويؤذن هذا الحدث التاريخي بقدوم عصر من تنشيط المناصرة الدولية لرفاهة أطفال العالم. |
También asistieron a este acto histórico representantes diplomáticos de países extranjeros como el Senegal, España, Turquía y Francia. | UN | وحضر أيضا هذا الحدث التاريخي ممثلون دبلوماسيون من دول أجنبية شملت السنغال وإسبانيا وتركيا وفرنسا. |
Muchos países lo han logrado; ¿por qué no podemos lograrlo nosotros en África? Quisiera que la Asamblea General reconozca ese encuentro histórico y preste apoyo a la labor de la Alianza de los Líderes Africanos contra la Malaria. | UN | وقد فعل ذلك الكثير من بلدان العالم؛ فلماذا لا نفعل ذلك في أفريقيا؟ أود أن أرى الجمعية العامة تقدِّر ذلك الحدث التاريخي وتقدم الدعم للعمل الذي يقوم به تحالف القادة الأفارقة لمكافحة الملاريا. |