"الحدودي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fronterizo
        
    • fronteriza
        
    • frontera
        
    • fronteras
        
    • fronterizos
        
    • fronterizas
        
    • territorial
        
    • limítrofe
        
    • transfronteriza
        
    • borderline
        
    • valla
        
    Algunas de las víctimas fueron enterradas in situ en tanto que otras fueron arrojadas a fosas comunes cavadas cerca del puesto fronterizo de Gatumba. UN وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي.
    También le preocupa que el Gobierno pueda aprovechar de manera oportunista el acuerdo fronterizo como medio para silenciar voces críticas. UN ويساور الممثل الخاص القلق أيضاً لأن الحكومة قد تكون بصدد استغلال الاتفاق الحدودي كوسيلة لإسكات الأصوات المنتقدة.
    Ataque contra el puesto fronterizo de Péhékanhouébli UN قضية الهجوم على مركز بيهيكانهويبلي الحدودي
    Dentro de la trinchera fronteriza se encontraron tres tornillos del mismo tipo que los sustraidos. UN وقد تم العثور على ٣ براغي داخل الخندق الحدودي من نفس النوع المسروق.
    A este respecto, es indispensable que nuestros Estados fortalezcan la cooperación fronteriza. UN وفي ذلك الصدد، يكتسي تعزيز دولنا للتعاون الحدودي أهمية حيوية.
    Algunos efectivos del SPLA continúan desplegados al norte de la frontera actual en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. UN لا يزال لدى الجيش الشعبي لتحرير السودان قوات منتشرة في شمال الخط الحدودي الحالي في ولايتيْ جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Basta con citar la última decisión sobre el litigio fronterizo entre el Chad mi país, que aplicamos sin demora como ha sido señalado por el Secretario General en su declaración. UN ويكفـي أن أشير إلى القرار اﻷخير الصادر بشأن النزاع الحدودي بيننا وبين تشاد، الذي طبق في أسرع وقت ممكن، وذلك بشهـــادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Se encuentra situada al este del principal cruce fronterizo en Zalanbessa, por donde he atravesado numerosas veces durante los siete años de paz. UN وهي تقع شرق المعبر الحدودي الرئيسي عند زالنبيسا، وقد عبرت هذه الحدود مرات عديدة خلال سنوات السلام السبع.
    Siempre hemos dicho que el conflicto fronterizo se puede resolver solo por medios pacíficos, no mediante el empleo de la fuerza. UN ولقد قلنا دوما بأن النزاع الحدودي لا يمكن حسمه إلا بالوسائل السلمية، وليس باستخدام القوة.
    Este último acto del Gobierno de Djibouti no hace más que confirmar la posición que ha adoptado contra Eritrea en su conflicto fronterizo con Etiopía. UN وهذا التصرف اﻷخير الصادر عن حكومة جيبوتي إنما يؤكد الموقف الذي اتخذته ضد إريتريا في النزاع الحدودي مع إثيوبيا.
    Por otro lado está el conflicto fronterizo que debe considerarse una vez que Eritrea haya retirado sus fuerzas de Badme y sus alrededores. UN وهناك أيضا مشكلة النزاع الحدودي الذي يجب النظر فيه حالما تقوم إريتريا بسحب قواتها من بادمه وضواحيها.
    En dicho documento se explica la génesis del conflicto fronterizo que ha provocado una crisis entre mi país, Eritrea, y la República Democrática Federal de Etiopía, lo que ha entristecido terriblemente a mi Gobierno. UN وتوضح هذه الوثيقة أصل النزاع الحدودي الذي تطور إلى أزمة بين بلدي، إريتريا، وجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    El conflicto fronterizo entre Eritrea y Etiopía no ha permitido la repatriación de unos 342.000 refugiados de Eritrea que residen en el Sudán. UN ولم يسمح النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا بعودة نحو 000 342 لاجئ إريتري مقيمين في السودان إلى وطنهم.
    El conflicto fronterizo entre Eritrea y Etiopía no ha permitido la repatriación de unos 342.000 refugiados de Eritrea que residen en el Sudán. UN ولم يسمح النزاع الحدودي بين أريتريا وإثيوبيا بعودة نحو 000 342 لاجئ أريتري مقيمين في السودان إلى وطنهم.
    Así, la longitud total de la línea fronteriza acordada es de 1.703 kilómetros. UN وبذلك يصل مجموع طول الخط الحدودي المتفق عليه 703 1 كيلومترا.
    El apoyo de Eritrea a esos grupos sólo puede entenderse en el contexto de la disputa fronteriza que mantiene con Etiopía y que sigue sin UN ولا يمكن فهم الدعم الذي تقدمه إريتريا لهذه الجماعات إلا في سياق نزاعها الحدودي مع إثيوبيا الذي لم يجد تسوية بعد.
    Sal del coche y simplemente seguir caminando a lo largo de la valla fronteriza. Open Subtitles الخروج من سيارة وتبقي فقط سيرا على الأقدام طول هذا السياج الحدودي.
    Bombardeo por la aviación turca de dos aldeas, Mizi y Dari en la zona de la línea fronteriza entre el Iraq y Turquía UN قصــف الطائــرات التركيــة قريتـي ميزي ودري في منطقة الشريط الحدودي العراقي التركي.
    La otra paciente, la nuera, llegó a las 19.30 horas al hospital de la frontera. UN أما المريضة الأخرى، أي زوجة ابنها، فوصلت إلى المستشفى الحدودي في الساعة 19:30.
    La paciente con intoxicación moderada llegó al hospital de la frontera a las 19.30 horas. UN ووصلت مريضة تعاني من حالة تسمم متوسط إلى المستشفي الحدودي في الساعة 19:30.
    Apoyo a la desactivación de minas, el control de fronteras, etc. UN الدعم المقدم لأنشطة إبطال مفعول الألغام وأعمال التحقق الحدودي
    El diseño y configuración de los puestos fronterizos no satisfacen plenamente las necesidades de una zona controlada destinada a la realización de actividades de seguridad fronteriza. UN ولا يفي تصميم المعابر الحدودية وتوزيعها بالكامل باحتياجات منطقة خاضعة للمراقبة مخصصة لأنشطة الأمن الحدودي.
    El objetivo es promover la cooperación fronteriza con miras a facilitar y regular la circulación de personas y bienes en las zonas fronterizas de los dos países. UN والهدف من ذلك هو تعزيز التعاون الحدودي لأغراض تيسير تنقل الأشخاص والبضائع وتنظيمه في المناطق الحدودية بين البلدين.
    Me refiero al fallo sobre la controversia territorial entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad. UN وأشير هنا الى حكم المحكمة بشأن النــزاع الحدودي بينها وبين جمهورية تشاد.
    Es una zona limítrofe. El cruce de la línea por la persona expulsada es apenas un momento, indudablemente crítico, del proceso de expulsión. UN فهي إذن منطقة تخوم؛ وعبور الشخص المطرود الخط الحدودي ليس إلا خطوة، وإن كانت بلا شك خطوة حاسمة من خطوات عملية الطرد.
    Pedimos que el Consejo de Seguridad insista nuevamente en su llamamiento para que se ponga fin a esta agresión transfronteriza y para que se retiren las fuerzas invasoras. UN إننا نطلب أن يعيــد مجلس اﻷمن التأكيـد على ندائه من أجل وضع حد لهذا الاعتداء عبر الحدودي ومن أجل انسحاب القوات الغازية.
    Usted ha sido borderline acecho Angela como siempre hemos sido amigos. Open Subtitles لقد تم الشريط الحدودي المطاردة انجيلا كما دمنا كنا أصدقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus