"الحدودية الجنوبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fronterizas del sur
        
    • fronterizas meridionales
        
    • frontera meridional
        
    • fronteriza sur
        
    • fronteriza meridional
        
    Evolución de la situación en las provincias fronterizas del sur UN التطورات في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند
    Provincias fronterizas del sur de Tailandia UN المقاطعات الحدودية الجنوبية في تايلند
    Como resultado de este incidente, la Confederación de Maestros de las Provincias fronterizas del sur cerró 332 escuelas de la región por 10 días. UN ونتيجة لذلك، أغلقت نقابة المعلمين في المقاطعات الحدودية الجنوبية 322 مدرسة في المنطقة لمدة 10 أيام.
    Preocupa también la práctica de mantener soldados del Gobierno en los recintos de algunas escuelas de las provincias fronterizas meridionales con el objetivo de proporcionar protección. UN ومما يثير القلق أيضا ممارسة وجود الجنود الحكوميين في حرم بعض المدارس في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتوفير الحماية.
    Niños en las provincias fronterizas meridionales de Tailandia UN أطفال المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند
    El año 2010 también fue un año en el que aumentó considerablemente el número de menores no acompañados que fueron identificados y documentados como tales en la frontera meridional entre México y Guatemala. UN وقد شهد عام 2010 أيضاً تزايد عدد القصّر غير المصحوبين الذين تم تحديد هويّاتهم وإصدار وثائق تثبت تلك الهويات في المنطقة الحدودية الجنوبية التي تفصل بين المكسيك وغواتيمالا.
    Para concluir, quisiera asegurar al Consejo que en el Afganistán, incluidas las zonas fronterizas del sur y del este, no se aliena a ningún grupo étnico. UN في الختام، أود أن أؤكد للمجلس أنه ليس هناك أي استبعاد لأية جماعة عرقية في أفغانستان، بما في ذلك في المناطق الحدودية الجنوبية والشرقية.
    Recientemente, se registran denuncias de que en las zonas fronterizas del sur algunos niños recibían ofertas de dinero para que realizaran actividades para diversos grupos armados. UN ووردت مؤخرا، ادعاءات عن التقرب من أطفال يعيشون في المناطق الحدودية الجنوبية وعرض أموال عليهم للقيام بأنشطة لصالح الجماعات المسلحة.
    29. La administración de justicia es una cuestión importante en las provincias fronterizas del sur. UN 29- وتمثل إقامة العدل مسألة مهمة في المقاطعات الحدودية الجنوبية الثلاث.
    El equipo en el país afirmó que en las provincias fronterizas del sur la actual violencia se cobraba un gran número de víctimas entre los niños, pese a los esfuerzos desplegados por Tailandia para protegerlos. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف الدائر في المقاطعات الحدودية الجنوبية يحصد أرواح الكثير من الأطفال، رغم جهود تايلند لحمايتهم.
    55. Los niños musulmanes de las provincias fronterizas del sur reciben una enseñanza acorde con su forma de vida, identidad, cultura y necesidades específicas. UN 55- ويتلقى التلاميذ المسلمون في المقاطعات الحدودية الجنوبية تعليماً يتوافق مع أسلوب حياتهم وهويتهم وثقافتهم واحتياجاتهم الخاصة.
    47. El equipo en el país señaló que en 2010 se habían reducido los ataques a escuelas y a alumnos y docentes en las provincias fronterizas del sur. UN 47- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري انخفاضاً في الهجمات ضد المدارس في عام 2010، وكذلك ضد الطلاب والمدرسين في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    El Ministerio de Justicia también procura garantizar la justicia para los pueblos de las provincias fronterizas meridionales, mejorando la solución justa de controversias y los procesos de justicia alternativos, y ofreciendo rehabilitación a las personas afectadas por disturbios. UN وتبذل وزارة العدل جهودا لكفالة العدالة للناس في المقاطعات الحدودية الجنوبية من خلال تعزيز الحلول العادلة للنزاعات وعمليات العدالة البديلة وإعادة تأهيل الأشخاص المتضررين من الاضطرابات.
    Provincias fronterizas meridionales de Tailandia UN المقاطعات الحدودية الجنوبية من تايلند
    El Gobierno de Tailandia ha adoptado medidas positivas para proteger a los niños de las provincias fronterizas meridionales. UN 162 - واتخذت حكومة تايلند إجراءات إيجابية لحماية الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    Grupos armados fueron también presuntamente responsables de la muerte de al menos 31 maestros y funcionarios docentes de la enseñanza pública en las provincias fronterizas meridionales durante 2011. UN 160 - ويدعى أيضا مسؤولية جماعات مسلحة عن مقتل ما لا يقل عن 31 معلما وموظفا تعليميا تابعين للحكومة في المقاطعات الحدودية الجنوبية خلال عام 2011.
    Diversos informes recibidos señalan que los niños de las provincias fronterizas meridionales siguieron siendo objeto de reclutamiento por grupos armados y les fueron asignadas diversas funciones, como la recopilación de información, la aplicación de tácticas de diversión y la realización de ataques incendiarios. UN 161 - ولا تزال التقارير تشير إلى أن الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية عرضة لاستهداف الجماعات المسلحة بغية تجنيدهم، وأن هؤلاء الأطفال يستخدمون في العديد من الأدوار، التي تشمل جمع الاستخبارات، وأساليب تحويل الانتباه، والهجوم بإشعال الحرائق.
    Además, se ha informado a las Naciones Unidas de que el Gobierno está en vías de establecer una subcomisión sobre la protección y el desarrollo de los niños y los jóvenes, que se encargue de vigilar la situación de los niños de las provincias fronterizas meridionales y responder a ella. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أبلغت الأمم المتحدة بأن الحكومة في سبيلها إلى إقامة لجنة فرعية معنية بحماية ونماء الأطفال والشباب من أجل الإشراف على وضع الشباب في المقاطعات الحدودية الجنوبية والاستجابة لهذا الوضع.
    Situación en las provincias de la frontera meridional UN الوضع السائد في المقاطعات الحدودية الجنوبية
    55. La Relatora Especial señaló que los kunama habitaban en zonas situadas a lo largo de la frontera meridional de Eritrea y se consideraban los primeros habitantes de esas zonas. UN 55- وذكرت المقررة الخاصة أن الكوناما يسكنون المناطق الحدودية الجنوبية لإريتريا، ويعدون أنفسهم أول سكان تلك المناطق.
    47. La Comisión Nacional de Derechos Humanos no ha realizado este tipo de seminarios, pero publicó la primera edición del " Informe sobre las violaciones a los derechos humanos de los trabajadores migratorios mexicanos en su tránsito hacia la frontera norte al cruzarla y al internarse en la franja fronteriza sur norteamericana " en 1992, el cual fue reimpreso en septiembre de 1993. UN ٧٤- لم تنظم اللجنة الوطنية لحقوق الانسان حلقات دراسية من هذا النوع لكنها أصدرت في عام ١٩٩٢ الطبعة اﻷولى من تقرير عن انتهاكات حقوق الانسان للعمال المكسيكيين المهاجرين، عند انتقالهم الى الحدود الشمالية، وعند عبورهم الحدود، وعند اقامتهم في المنطقة الحدودية الجنوبية للولايات المتحدة؛ وقد أعيدت طباعة هذا التقرير في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    La región fronteriza meridional también está afectada, debido a las actividades de bandas de infiltrados a comienzos de 2010. UN كما أن منطقتها الحدودية الجنوبية تأثرت كذلك بالنظر إلى أنشطة عصابات المتسللين في مطلع 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus