"الحدود إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la frontera hacia
        
    • la frontera con
        
    • la frontera a
        
    • la frontera de
        
    • fronteriza a
        
    • las fronteras hacia
        
    • la frontera en
        
    • la frontera y
        
    • las fronteras a
        
    • frontera al
        
    • de la frontera
        
    • frontera de la
        
    • de las fronteras
        
    • la frontera hasta
        
    • frontera dentro
        
    Siguieron al helicóptero unos 4 kilómetros antes de que cruzase la frontera hacia Serbia. UN وتبعت الطائرة لمسافة ٤ كيلومترات تقريبا قبل أن تعبر الحدود إلى صربيا.
    Por lo menos 3.500 personas, sobre todo hema, de los territorios afectados por el conflicto buscan refugio cruzando la frontera hacia Uganda. UN لجوء 500 3 شخص على الأقل من جماعة الهيما، يقيمون في المناطق المتضررة من الصراع، عبر الحدود إلى أوغندا.
    Las mismas fuentes explican su desaparición diciendo que podría haber cruzado la frontera con Uganda tras su liberación. UN وتفسر هذه المصادر اختفائه بأنه ربما يكون قد عبر الحدود إلى أوغندا بعد إطلاق سراحه.
    La segunda cuestión se refiere al transporte desde la frontera a sus lugares de origen de los que regresan. UN ويتعلق الموضوع الثاني بنقل العائدين من الحدود إلى أماكنهم اﻷصلية.
    El número de camiones que cruzan la frontera hacia Gaza ha aumentado considerablemente, pero se mantiene muy por debajo de la media registrada en 2007. UN وطرأت زيادة كبيرة على عدد الشاحنات التي تعبر الحدود إلى غزة، ولكنه ما زال أقل بكثير من متوسطه في عام 2007.
    El helicóptero cruzó la frontera hacia la República Federativa de Yugoslavia. UN وعبرت الطائرة الحدود إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los croatas de Bosnia y atravesó la frontera hacia Croacia. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون وعبرت الحدود إلى كرواتيا.
    Como consecuencia del conflicto, un gran número de refugiados ha vuelto a cruzar la frontera hacia Tailandia. UN فنتيجة للنزاع، عبرت مرة أخرى أعداد كبيرة من اللاجئين الحدود إلى تايلند.
    Muchos cruzan la frontera hacia y desde Kosovo; pruebas obtenidas recientemente indican que un número sustancial de ellos se está retirando hacia Albania. UN ويعبُر عدد كبير منهم الحدود إلى كوسوفو ومنها، حيث تشير الدلائل اﻷخيرة إلى انسحاب أعداد كبيرة منهم إلى ألبانيا.
    Las mismas fuentes explican su desaparición diciendo que podría haber cruzado la frontera con Uganda tras su liberación. UN وتفسر هذه المصادر اختفاءه بأنه ربما يكون قد عبر الحدود إلى أوغندا بعد إطلاق سراحه.
    La mayoría de los diamantes pasan de contrabando la frontera con Guinea y allí son vendidos a comerciantes, tras lo cual se rotulan como originarios de Guinea. UN فمعظم قطع الماس يُهرب عبر الحدود إلى غينيا ويباع هناك إلى التجار ثم يصبح من ثم ماسا يصنف على أن مصدره من غينيا.
    En las últimas semanas más de 40.000 camboyanos cruzaron la frontera con Tailandia, huyendo de los recientes disturbios en algunas provincias. UN ففي اﻷسابيع اﻷخيرة، عبر أكثر من ٠٠٠ ٤٠ كمبودي الحدود إلى تايلند، فرارا من تجدد القلاقل في بعض المقاطعات.
    También invitó a representantes de la Comisión de Justicia y Paz Católica (CJPM) a que vigilaran su cruce de la frontera a una región de Sierra de Leona en poder del FRU. UN ودعا أيضا ممثلين من اللجنة الكاثوليكية للعدل والسلام إلى رصد عبوره الحدود إلى الجزء الذي تسيطر عليه الجبهة في سيراليون.
    También se trasladaron los restos recién identificados de cuatro serbios de Kosovo a través de la frontera a Serbia propiamente dicha a solicitud de los parientes. UN ونقلت كذلك رفات أربعة من صرب كوسوفو، علمت هوياتهم مؤخرا، عبر الحدود إلى صربيا ذاتها، وذلك بناء على طلب أقربائهم.
    Además, las dependencias debían llevar un registro exacto de los niños migrantes repatriados desde el otro lado de la frontera a esas dos ciudades. UN وسيجري أيضا إمساك سجل دقيق للأطفال المهاجرين الذين تمت إعادتهم إلى الوطن عبر الحدود إلى تلك المدينتين.
    El helicóptero, que fue seguido una vez que cruzó la frontera de Bosnia y Herzegovina, aterrizó en un campo de fútbol de Posusje. UN وجرى تتبعها عبر الحدود إلى البوسنة والهرسك حيث نزلت في ملعب لكرة القدم في بوسوسيي.
    Cabía plantearse la reasignación de recursos de la seguridad fronteriza a la inspección laboral. UN ومن الضروري توخي إعادة تخصيص الموارد من أمن الحدود إلى تفتيش العمل.
    Gran parte de esa migración será interna o a través de las fronteras hacia países igualmente vulnerables. UN وسيكون قدر كبير من هذه الهجرة داخل البلد الواحد أو عبر الحدود إلى بلدان تعاني من الهشاشة نفسها.
    El personal de la UNPROFOR detectó un rastro, presuntamente de un helicóptero, a 40 kilómetros al noroeste de Tuzla, que cruzó la frontera en dirección a Croacia y finalmente desapareció al sobrevolar la frontera entre Croacia y Serbia. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٠٤ كيلومترا إلى الشمال الغربي من توزلا، وعبر الهدف الحدود إلى كرواتيا وفقد أخيرا على الحدود بين كرواتيا وصربيا.
    El objeto con el que se estableció contacto se dirigió en dirección sudeste, cruzando la frontera y entrando en Serbia. UN واتجهت الطائرة صوب الجنوب الشرقي عابرة الحدود إلى صربيا.
    El Consejo Permanente en Viena ha recibido ahora el mandato de los Ministros de Relaciones Exteriores de la OSCE de analizar propuestas para extender la operación de vigilancia de las fronteras a la región que linda con Ingushetia en la Federación de Rusia. UN وقد كُلِّف المجلس الدائم في فيينا الآن من قبل وزراء خارجية المنظمة باستكشاف مقترحات لتمديد عملية مراقبة الحدود إلى المنطقة المتاخمة لإنغوشتيا بالاتحاد الروسي.
    Para fines de 2004, unos 200.000 sudaneses habían huido a través de la frontera al vecino Chad y, según se estima, 1,6 millones de personas fueron desplazadas dentro de Darfur. UN وفي نهاية عام 2004، فر عبر الحدود إلى تشاد المجاورة نحو 000 200 سوداني وشرد نحو 1.6 مليون سوداني في داخل دارفور.
    En lugar de ello, fueron llevados en camiones, a través de la frontera, hasta las posiciones fortificadas del ENKD situadas al norte de Pailin. UN وبدلا من ذلك، أخذوا بالشاحنات عبر الحدود إلى معقل للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية يقع إلى الشمال من بايلين.
    Estos equipos estarían facultados para hacer comprobaciones aleatorias de los artículos que crucen la frontera de la República Democrática del Congo. UN وتُخوَّل هذه الأفرقة سلطة إجراء عمليات تفتيش عشوائية للبضائع التي تمرَّر عبر الحدود إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La incitación al terrorismo y la complicidad y participación en actos de terrorismo a través de las fronteras socava el sistema internacional. UN ويؤدي التحريض على اﻹرهاب، والتواطؤ مع اﻹرهاب والمشاركة فيه عبر الحدود إلى تقويض النظام الدولي.
    Es que pensé que este año íbamos a saltarnos la Navidad, ya sabes, teniendo en cuenta la parte en la que muero si cruzo la frontera dentro de mi ciudad natal. Open Subtitles أنا فقط أحسب أننا كنا تخطي عيد الميلاد هذا العام، تعلمون، معتبرا الجزء حيث أموت لو كنت عبور الحدود إلى مسقط رأسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus